English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На кого я работаю

На кого я работаю translate Turkish

104 parallel translation
Какая разница, на кого я работаю?
Kimin için çalıştığım ne fark eder?
Вы знаете, на кого я работаю.
Beni tahmin edebilirsin.
Тот, на кого я работаю, мистер Сэндс задумал с помощью Мариачи убить генерала Маркеза.
Yanında çalıştığım adam, Bay Sands Müzisyen'i, General Marquez'i öldürtmek için kullanıyor.
Хорошо. На кого я работаю?
Tamam.Peki kimin için çalisacagim?
- На кого я работаю?
- Kim için mi çalışıyorum?
Знаешь на кого я работаю? Да.
Gemi adaya helikopterle keşif ekibi yolluyor,
Я прекрасно понимаю, что мне не по силам вас запугать, мистер Фальконе но вы ведь в курсе на кого я работаю.
Benden korkmadığınızın farkındayım, Bay Falcone. Ama kimin adına çalıştığımı biliyorsunuz ve o buraya geldiğinde...
Некоторые из тех, на кого я работаю, думают что тут центр войны.
Çalıştığım bazı insanlar sizin bir savaşın ortasında olduğunuzu düşünüyor.
Рассказать, на кого я работаю?
- Kim için çalıştığımı söyleyeyim mi?
Мне нужно знать, на кого я работаю.
Şimdi, burada kim için çalıştığımı bilmem gerekli.
Те, на кого я работаю, про тебя не знают.
Çalistigim insanlar, seni bilmiyorlar.
Она хотела знать, на кого я работаю.
Kimin adına çalıştığımı öğrenmek istiyordu.
Знаешь на кого я работаю?
Kimin için çalıştığımı biliyor musun?
Вы знаете на кого я работаю?
Kim için çalıştığımı biliyor musunuz?
Вы знаете, на кого я работаю?
Kim için çalıştığımı biliyor musunuz?
Ты знаешь, на кого я работаю?
Kiminle birlikteyim biliyormusun?
Он сказал, что русские точно меня убьют, если узнают, на кого я работаю.
Kim için çalıştığımı öğrenirlerse Rus'un beni öldüreceğini söyledi.
Один из тех кто на кого я работаю.
Bana bu işi veren kişi.
Ты знаешь, на кого я работаю?
- Kimin için çalıştığımı biliyor musun?
Солдаты сказали мне, что я убила президента, хотели знать, на кого я работаю
Askerler bana Cumhurbaşkanı'na suikast yaptığımı söylediler. Kimin için çalıştığımı öğrenmek istiyorlardı.
На кого я работаю.
Kimin için çalıştığımı sor.
Те, на кого я работаю, скорее заинтересованы ы запугивании, чем в привлечении кого-то их НАСА.
Kendileri için çalıştığım insanlar terör konusunda ne kadar güçlü olduklarını göstermek istiyorlar. O yüzden NASA dan birilerini getirtemedim.
Не имеет значения, на кого я работаю...
Kim için çalıştığımın bir önemi yok.
Она принадлежит тем, на кого я работаю.
- Çalıştığım insanlara ait.
Ты прекрасно знаешь на кого я работаю, Эмиль.
Kimin için çalıştığımı biliyorsun, Emil.
Я хочу знать на кого я работаю.
- Kimle çalıştığımı bilmek istiyorum.
- Тот, на кого я работаю.
Bana iş veren adam.
Мистер, мы прогуляемся до отеля. На кого я похож? Я что работаю в проклятом ООН?
- Eve yürüyeceğimizi söylemiştin.
- Я ни на кого не работаю.
- Kimse için çalışmıyorum.
Я работаю на кое-кого по имени Дрейм.
Draim isimli bir adam için çalışıyorum.
Я ни на кого не работаю.
- Ben kimseye çalışmam.
Я ни на кого не работаю.
Kimse için çalışmıyorum.
Я ни на кого не работаю!
Kimseye çalışmıyorum!
Говорю, я ни на кого не работаю!
Kimseye çalışmadığımı söyledim! Neden ağzımı yokluyorsun?
А ты, на кого ты работаешь? Те, с кем я работаю, платят и за то,..
- Sen kimin için çalışıyorsun?
Я больше ни на кого не работаю.
Herkeste işe yaramıyor.
Правда я обычно знаю, на кого работаю.
Yine de kime çalıştığımı bilmek isterdim.
- Ни на кого я не работаю. - Ну так расскажи..
Ve sonuç olarak, bir çok şeyi emin olmadan yaptı.
И как я в результате работаю на тех, кого я критиковала?
Ve eleştirdiğim kişilere çalışmaya başlıyorum, değil mi?
Я не работаю на твоего отца или на кого - либо еще.
Baban ya da başkası için çalışmıyorum.
Я знаю, на кого работаю. Я тоже.
- Kimin için çalistigimi biliyorsun.
- Ни на кого я не работаю.
Hiç kimse için casusluk yapmıyorum.
Если вы из хороших, тогда на кого работаю я, и почему они хотят вас убить?
Eğer iyi adamlarsanız, ben kimin için çalışıyorum? Ve neden sizin ölmenizi istiyorlar?
Я ни на кого не работаю.
Hiç kimse adına çalışmıyorum.
Я работаю на "сама-знаешь-кого".
Malum kişi için çalışıyorum.
Я ни на кого из них не работаю, уж поверь.
İnan bana ben iki serseri içinde çalışmıyorum.
Я тут за четверых работаю, потому что все, кого ты нанимаешь, либо являются на работу когда им вздумается, либо дохнут.
Şu an hem barmen, hem garson, hem de çırağım. Çünkü tuttuğun elemanlar ya ölüyor ya da sadece canları istediğinde işe geliyor.
- На кого я работаю?
- Evet, var.
Я ни на кого не работаю.
Kimse adına çalışmıyorum.
Вряд ли здесь будет кто-то, с кем я работаю... или на кого.
Birlikte veya altında çalıştığım kimseyle karşılaşacağımızı sanmam.
Ни на кого я не работаю, но обстановка наверху изменилась.
Onun için çalışmıyorum ama yüzeyde koşullar değişti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]