English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На что вы смотрите

На что вы смотрите translate Turkish

209 parallel translation
На что вы смотрите?
Neye bakıyorsunuz?
На что вы смотрите?
Ne bakıyorsunuz?
На что вы смотрите?
- Neye öyle bakıyorsun?
На что Вы смотрите?
- Neye bakıyorsun sen?
- На что вы смотрите?
- Neye bakıyorsunuz?
На что вы смотрите?
Neye baktın?
То, на что вы смотрите – это Кворток, самый темный из темных миров.
Quor-toth'a bakıyorsunuz, karanlık dünyaların en karanlığı.
Фрау Шульце, на что Вы смотрите?
Frau Schultze, neye bakıyorsunuz?
- На что вы смотрите?
- Neye bakıyorsun?
- Что вы на меня так смотрите?
Bana neden öyle bakıyorsunuz?
Что Вы на меня так смотрите?
Niye bana öyle bakıyorsunuz?
На что вы смотрите?
Ne bakıyorsun?
Что вы на меня смотрите своими рыбьими глазами?
Niye böyle bakıyorsunuz?
На что Вы так смотрите?
Ne bakıyorsun?
Неудивительно, что вы на меня смотрите.
Bakman doğal öyleyse.
Я рад, что вы смотрите на вещи реально.
Olaylara gerçekçi bakmana sevindim.
Что вы смотрите на меня?
Siz kızlar niçin beni izliyorsunuz?
Что вы на меня так смотрите?
Neden bana öyle bakıyorsunuz?
На что вы смотрите?
Neye bakıyorsun?
- Что вы смотрите на меня?
- Bana mı bakıyorsun?
Что вы на мои руки смотрите?
Ellerime niye bakıyorsunuz?
Что вы на мои руки смотрите?
Neden ellerime bakıyorsunuz?
Я не хочу обвинять их, они пьют только кофе, и не буду называть, вы и так все смотрите на них, что должно вызывать у них смущение.
Kim olduklarını söylemiyorum. Hepimiz kim olduklarını biliyoruz. Adlarını anmayacağım.
Как насчёт когда вы смотрите сквозь забор с ячейками? Вы когда-нибудь замечали, если вы на правильном расстоянии от такого забора иногда кажется что он делает так?
Kaldırdığınız zaman ve bir saniyeliğine de olsa, kendinizi güçlü hissedersiniz.
Я вижу, что вы все время смотрите на него.
Quark'a olan aşkın. Reddetmeyi denemeye çalışma. Ona nasıl baktığını gördüm.
Что это вы на меня смотрите?
Neden bana bakıyorsunuz?
Что Вы так смотрите на меня?
Bana nasıl bakıyorsunuz?
А что вы смотрите на меня?
Neden bana bakıyorsunuz?
Когда вы смотрите на обычный предмет не возникает внезапной вспышки и оказывается, что вы смотрите на что-то другое,...
Herhangi bir nesneye baktığında sanki başka bir şeye bakıyormuşsun gibi ani görüntüler alıyor musun...
Ребята, на что вы там смотрите?
Çocuklar, nereye bakıyorsunuz?
Если вы сейчас смотрите эту пленку, то знаете, что мои планы на отпуск изменились.
Sanırım, bu bantı izliyorsanız... tatil planlarımın değiştiğini anlamışsınızdır.
Вы на что смотрите?
Nereye bakıyorsun?
Что вы на меня так смотрите?
- İzin verirseniz sevinirim? - Ne gitmesi?
Что? Почему вы на меня так смотрите? Только не говорите мне, что подозреваете в воровстве меня.
Dünya gözlerinin önünde
- Я просто чувствую... когда вы смотрите на меня... что я вам нравлюсь.
Ben sadece bana bakışlarından, benden hoşlandığın izlenimini aldım.
На что вы смотрите?
Herkes nereye bakıyor?
Откуда вам знать, что вы смотрите не на голографическую проекцию?
Bir holografik gösteriye bakıyor olmadığından nasıl emin olabiliyorsun?
Я имею в виду что если вы просто идёте и смотрите на возраст, пол и социальный класс, то вы бы никогда бы не определили их.
Yani, eğer gidip yaş, cinsiyet, sosyal sınıf diye bakarsanız,... hiçbir zaman bunları bulamazsınız.
Подождите. На что вы все смотрите?
Hepiniz nereye bakıyorsunuz?
Я думала, что она и Уес... но то....... как вы двое смотрите друг на друга.
Onunla Wes'i düşünürdüm ama... Birbirinize bakışınızı gördükten sonra, burası birazcık da olsa..... artık mutluluğu görecek.
Что вы на меня так смотрите?
Niye öyle bakıyorsunuz?
Что вы все на меня так смотрите?
Neden bana öyle bakıyorsunuz?
Что вы на него смотрите?
Ona niye bakıyorsun?
Что вы на меня так смотрите?
Neden bana bakıyorsun?
На что это вы люди смотрите?
Siz neye bakıyorsunuz öyle?
Знаете, то, как вы на меня смотрите сейчас, подсказывает мне, что вы только что достигли номера пять.
Şu anda bana bakışından beşinci günahı da işlediğini anlıyorum :
Иногда вы смотрите на то, что происходит здесь на Земле и вам хочется кричать.
Bazen burada, Dünya'da olanlara bakıyorsunuz ve bu çığlık atmanıza neden oluyor.
Когда Вы смотрите на это, что приходит на ум?
Buna baktığında aklına ne geliyor?
Что вы на меня так смотрите?
Bana neden öyle bakıyorsunuz?
Что вы так пристально на меня смотрите?
Neden öyle bakıyorsunuz, sizi korkutuyor muyum?
огда вам кажетс €, что вы видите движение, вы смотрите на объект.
Görünürde yanlış hareket ettiğinizde... Bir nesneye baktığınızda

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]