Наверху translate Turkish
5,439 parallel translation
Капитан, наверху все точно так же.
Yüzbaşı, yukarısı aynı.
Вы говорили, что он наверху, разве нет?
Onun gökyüzünde olduğunu söylememiş miydin?
Наверху.
Yukarıda.
У тебя дети наверху.
Yukarıda çocukların var.
Как там наверху?
Yukarıda durumlar nasıldı?
Хорошо повеселились наверху, да?
Yukarıda ateşli biri mi var?
— Наверху Земли.
- Dünya'nın tepesinde.
Слишком много населенных мест наверху. Что...?
- Çok daha fazla insanın mahsur kaldığı yerler var.
- Они спят наверху.
- Yukarıda uyuyorlar.
По тому, что я видел наверху, нам понадобится чертов мул, чтобы опоить их, так что я не знаю.
Gördüklerime bakarsak yukarıdakileri doyurmak için yük katırı lazım olacak.
Подобрать идеальный динамит для бочки с порохом наверху и насладиться взрывом.
Yukarıdaki barut fıçısı için mükemmel bir dinamit bulup patlamasını seyretmek.
Комната Сета наверху.
Ve Seth'in odası yukarıda.
Спальня наверху. Так здорово тебя видеть.
Seni görmek çok güzel.
Он был наверху с Пейдж, и ему приходили все эти сообщения.
Yukarıda Paige'in yanındaydı ve sürekli mesaj geliyordu.
Он ждёт наверху.
- Yukarıda bekliyor.
Он не знал, что я играю наверху в своей комнате.
Üst kattaki odamda oynadığımı bilmiyordu.
Это моя. Ты наверху.
Orası benim, sen yukarıdasın.
Присмотри за всем пять минут, пока я буду наверху с Эйлиш, прошу, Мэри.
Üst katta Eilis'le konuşurken beş dakikalığına işleri idare et Mary.
Мы можем ловить торговцев оружием днями напролёт, но там, наверху...
Silah kaçakçılarını hiç durmadan yakalayabiliriz... ama oradaki...
Наверху есть дверь, – ведущая в гараж.
- Yukarıdaki garaja bir kapı var.
Я хочу показать вам кое-что наверху.
Yukarıda bir şey göstereceğim.
Ты работай наверху.
Sen yukarıyı al.
Готовлюсь к открытию моей клиники наверху.
- Üst kata muayenehane açıyorum.
Мама, что там наверху?
Yukarıda ne var anne?
Там наверху призраки и демоны!
Yukarıda canavarlar var!
Наверху кто-то есть.
Yukarıda birileri var.
Я здесь, наверху.
Buradayım. Ne haber?
А что ты делаешь наверху?
Yukarıda ne işin var?
Я был наверху без кислорода, Роб.
Buraya önceden oksijensiz çıktım Rob.
По крайней мере, хоть кто-то наверху нас любит.
En azından yukarıdaki bizi seviyor. Güzel.
Пока. Увидимся наверху.
- Yukarıda görüşürüz.
Наверху трое наших, и они все спускаются.
Yukarıda üç kişimiz var, hepsi de aşağı geliyor.
Они пытаются начать поиски, но все, кто был наверху, истощены.
Yeniden aramaya çıkarlardı ama herkes yorgun.
Роб еще наверху.
Şu an hâlâ yukarıda.
Она наверху, собирается.
Sophia yukarıda, hazırlanıyor.
Там наверху хотят его вернуть.
İsyancılar onun dönmesini bekliyor.
Настоящий монстр там, наверху.
Gerçek canavarlar yukarıda.
Она у себя наверху.
Yukarıda.
Что он делает наверху?
- Orada ne halt ediyor?
Пожалуйста, посидите наверху со мной.
Lütfen gelip üst katta yanımda oturun.
- Здесь, наверху?
- Şu mu?
Задержись наверху.
Yukarı tarafta takıl.
Все самое важное - наверху.
Yukarıdaki olay önemli.
Вы будете наверху, заниматься исследованиями?
- Çalışma odanıza mı çıkmış olacaksınız?
Он наверху.
Üst katta.
Построить ресторанный дворик внизу, лофты с коворкингом наверху, а как центральный магазин сетевую аптеку.
Alt katta fast-casual yemek yeri, üst katta da çalışma ortamı, ana dükkan olarak da... eczane zincirleri.
Видишь, Мардж, кто-то там, наверху, услышал твои молитвы.
Gördün mü, Marge, yukarıdaki biri dualarını duymuş.
Вики, ты наверху?
Vicky! Üst katta mısın?
Он наверху.
O yukarıda.
Я думал, вы работаете наверху.
Senin üst katta çalıştığını sanıyordum.
- Наверху.
- Sağ olun.
наверное 34118
наверно 5191
наверх 663
наверняка 1599
наверное ты права 17
наверное да 19
наверное нет 47
наверное так 23
наверное ты прав 31
наверное из 36
наверно 5191
наверх 663
наверняка 1599
наверное ты права 17
наверное да 19
наверное нет 47
наверное так 23
наверное ты прав 31
наверное из 36