Нам надо встретиться translate Turkish
78 parallel translation
Джас, нам надо встретиться с мамой для дегустации торта.
Jas annemle pasta tatma yerinde buluşmamız lazım.
Если нам надо встретиться с консьержем, лучше идти.
Kapıcı ile görüşeceksek yola çıksak iyi olur.
Нам надо встретиться с людьми.
İnsanlarla tanışmalıyız.
Нам надо встретиться с "Факелом".
"Meşale" ile görüşmeliyiz.
- Нам надо встретиться с "Факелом".
"Meşale" yi görmek istiyoruz.
- Мира, нам надо встретиться.
- Mira, seni görmeliyim.
– Это Лусия. Нам надо встретиться.
Ben Lucia, sizi görmeliyim.
Нам надо встретиться.
Seni görmem gerek.
Слушай, нам надо встретиться с бесплатным адвокатом.
Bak, bence amme avukatıyla görüşmeliyiz.
Нам надо встретиться.
Görüşmeliyiz.
Я думаю нам надо встретиться.
Yardım edebilirim. Buluşmalıyız.
Нам надо встретиться.
Bir ara buluşmalıyız.
Я всё обдумала и мне кажется нам надо встретиться.
İyice düşündüm sanırım buluşmalıyız.
Скажи, что нам надо встретиться. На нейтральной территории. Понял?
Onla açık bir alan da görüşmek istiyorum.
Нам надо встретиться с Драйденом.
Dryden'i arıyorum.
- Нам надо встретиться.
- Seni görmek istiyorum.
Нам надо встретиться прямо сейчас.
Hemen buraya gelmelisin.
Нам надо встретиться.
Benimle buluşman gerek.
Нам надо встретиться и поговорить.
- Görüşmeliyiz, seninle konuşmam lazım.
Думаю, нам надо встретиться и поговорить.
Bir araya gelip konuşmamız gerek bence.
Я думаю нам надо встретиться.
Sanıyorum, görüşmemiz gerekiyor.
Нам надо встретиться сейчас же.
Acilen buluşmalıyız.
Джейк, думаю, нам надо встретиться с моими людьми, поскольку...
Jake bak. Bence bizimkilerle karşılıklı oturup yüz yüze konuşmak en iyisi çünkü...
- Завтра нам надо встретиться с плотником.
Marangoz yarın geliyor.
Хорошо, нам надо встретиться с ней прямо сейчас.
Tamam, şimdi onunla buluşmamız gerekiyor.
Скажи ДиНоззо, что нам надо встретиться с местной полицией.
Dinozzo'yu ara, polise dükkana gelmelerini söylesin.
Нам надо встретиться, пообедать, просто пообщаться...
Bir ara görüşüp yemek falan yiyelim. Arayı kaparız.
Нам надо встретиться.
KonuSmaliyiz.
Нам надо встретиться.
- Buluşmamız gerek.
Слушайте, нам во что бы то ни стало надо ещё встретиться.
Birbirimizi tekrar görmeliyiz.
Нам надо будет встретиться с вами и обсудить подробности.
Pek yakında yeniden bir araya gelip ayrıntıları konuşuruz.
Рауль, я согласилась встретиться, потому что думаю, нам надо обсудить то, что произошло в тот вечер.
Raoul, seninle görüşmeyi kabul ettim çünkü geçen gece olanları konuşmamız gerektiğini düşünüyorum.
Знаешь, нам надо как-нибудь встретиться.
Birara görüşmeliyiz.
Нам надо кое-о-чём поговорить и может даже встретиться, если это возможно.
Seninle konuşmak istediğim şeyler var. Mümkünse görüşsek, çok iyi olur.
Нам надо кое-о-чём поговорить и может даже встретиться.
Seninle konuşmak istediğim şeyler var. Mümkünse görüşsek, çok iyi olur.
Нам надо будет как-нибудь встретиться.
Yani, buluşmamız lazım.
Слушай, я просто подумал, что нам надо бы встретиться, обсудить положение дел, жизнь.
Düşündümde sen ve ben birlikte takılıp... ülke sorunlarını tartışıp insan hakları ve...
Если это тот самый человек, нам надо с ним встретиться.
Eğer bu aynı kişiyse, bu adamla görüşmeliyiz. Evet, bu yolculuk işe yarayabilir.
Подождите, я еще не закончил. Я просто хочу сказать, что нам надо было давным-давно встретиться.
Demek istediğim bu noktaya gelmemiz uzun sürdü.
- Это то, почему нам надо было встретиться.
Sana ihtiyaç duymamın sebebi.
Нам надо встретиться с папой.
Gerçekten babamı görmeye gitmeliyiz.
Нам надо встретиться.
Görüşmemiz gerek.
Нам надо связаться с ней и узнать, захочет ли она с вами встретиться.
Onun iznine ihtiyacımız var ve o sizinle tanışmak isterse anlarım.
Нам надо связаться с ней и узнать, захочет ли она с вами встретиться.
Onun onayına ihtiyacımız var ve seninle tanışmak isterse.
Нам ещё надо было попасть на тот берег и встретиться с родными.
Ve bizler bir şekilde nehri geçmeli ve ailelerimizle buluşmak zorundayız...
Послушай, нам надо будет встретиться с мистером Хасслингером
Mantıksızca sorularınız rahatsız edici.
Нам с ним надо было встретиться 13 лет назад.
21 yaşında tanışmamız gerekirdi.
Потому что нам надо кое с кем встретиться.
- Çünkü başka birileri ile daha buluşacağız.
Я хотел дать тебе знать, что нам, очевидно, нужен новый басист, и мне сейчас надо кое с кем встретиться, но, полагаю, Джеймс думал, что ты довольно хорош.
Şey belliki yeni bir basiste ihtiyacımız var. Birkaç kişi ile görüşmeye gidiyorum ama James senin epey iyi olduğunu düşünüyordu.
Так, нам надо с ним встретиться.
Kendisiyle bir görüşmemiz olacaktı.
Нам надо сейчас же встретиться с ним.
Onu derhâl görmemiz gerek.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо расстаться 20
нам надо что 67
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо расстаться 20