English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нам надо расстаться

Нам надо расстаться translate Turkish

28 parallel translation
Нам надо расстаться на некоторое время.
Bence biraz ayrı zaman geçirmemiz gerekiyor.
- Кажется здесь нам надо расстаться.
- Bence burada ayrılmalıyız.
В чём дело? Думаю, нам надо расстаться.
Bütün bu hikayeyi bitirmeliyiz.
Ты сказал Линде, что нам надо расстаться?
Linda'ya deneme ayrılığı yaşamamız gerekir mi dedin?
"И если ты будешь уверена, что нам надо расстаться, честно скажи мне".
Gene beraber olmak istemezsen açık açık söyle.
Нам надо расстаться.
Ayrılmak zorundayız.
Нам надо расстаться.
Ayrılmalıyız.
Нет. Нам надо расстаться.
Ayrılmamız lazım.
Нам надо расстаться.
Ayrılalım diyorum.
Нам надо расстаться, мама.
Ayrılmam gerek anne. Hemen.
Не думаю, что из этого выйдет толк. Думаю, нам надо расстаться.
Bunu yürütebileceğimizi sanmıyorum.
А потом началось : хочу - не хочу, нам надо пожениться - нам надо расстаться.
Zaten ortada bu geri ve ileri gidişler ; fırtına ve sürüklenmeler var.
Я думаю нам надо расстаться.
Bitsin...
Что нам надо расстаться.
Ayrılmamız gerektiğini.
И думаю, что нам надо расстаться.
Ve ayrılmamız gerektiğini düşünüyorum.
Она сама сказала, что нам надо расстаться.
Su Ah beni terk etti.
Ты бросаешь меня? Я думаю нам надо расстаться. Вау.
- Bence ayrılmalıyız da.
Ты серьезно тогда говорила? О том, что нам надо расстаться?
Ayrılmamızla ilgili orada söylediklerinde ciddi miydin?
Нам надо расстаться.
Biz sadece arkadaş olamayız.
Маркус, я думаю, нам надо расстаться.
- Marcus, bence bu iş burada bitsin.
Что нам надо расстаться и двигаться дальше.
Aramızdakileri bitirdik, kendi yollarımıza devam ettik ama...
Думаю, нам надо расстаться.
Sanırım ayrılmalıyız.
Нам надо было давно расстаться.
Bunu daha önceden anlamalıydım.
Нам надо друг с другом расстаться
Bir şekilde çekip gitmeliyiz
Нам с тобой надо расстаться.
Yolun sonuna geldiğimizi düşünüyorum.
Ты никогда не говорила, почему нам надо было расстаться.
Neden ayrıldığımızı bana hiç söylemedin. Ne?
Тед, нам надо расстаться.
Senden ayrılıyorum.
# Прошла пора встречаться, И надо нам расстаться.
Bilirsin çalkalarım Kırarım

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]