English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нам надо выбираться

Нам надо выбираться translate Turkish

82 parallel translation
Нам надо выбираться.
Carl! Buradan çıkmalıyız. Carl!
Нам надо выбираться отсюда.
Buradan çıkmamız gerekiyor.
Нам надо выбираться отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
Нам надо выбираться отсюда.
Buradan kurtulmak zorundayız.
Нам надо выбираться отсюда.
Buradan hemen kurtulmak zorundayız.
- Нам надо выбираться отсюда.
Ne yapıyorsun? - Buradan çıkmalıyız.
Ха! Нам надо выбираться отсюда, Базз.
oradan kurtuluyoruz, Buzz.
Давай, нам надо выбираться отсюда.
Hadi, çıkalım buradan.
- Я считаю, нам надо выбираться отсюда.
Sanırım buradan çıkmamız gerek.
Док, нам надо выбираться отсюда к чёртовой матери.
Doc, buradan dışarı çıkmamız şart.
Док, нам надо выбираться отсюда к чёртовой матери!
Doc, buradan dışarı çıkmamız şart!
Нам надо выбираться с этого острова.
- Bu adadan ayrılmamız gerek
Нам надо выбираться с этого острова.
Bu adadan kurtulmalıyız.
Нам надо выбираться отсюда!
Dışarı bir yol bulmalıyız.
Нам надо выбираться отсюда.
Seni buradan çıkaracağım.
Нам надо выбираться отсюда.
Buradan çıkacağız.
Нам надо выбираться отсюда.
Dışarı çıkmalıyız.
Ладно, да, нам надо выбираться отсюда.
Tamam, buradan çıkmalıyız.
Да, нам надо выбираться к чертям отсюда б-б-быстро!
Gelin. Evet, bii, biiii, biz, buu, buradan çabucak gitmeliyiz.
Нам надо выбираться отсюда сейчас.
Buradan hemen gitmemiz gerekiyor.
- Чувак, нам надо выбираться!
- Hacı buradan hemen çıkmalıyız!
Нам надо выбираться отсюда.
Hemen gitmemiz gerek.
Давай, нам надо выбираться отсюда.
Buradan hemen gitmeliyiz.
У нас мало времени. Нам надо выбираться отсюда.
Fazla vaktimiz yok, hemen çıkmalıyız.
Я знал, что нам надо выбираться оттуда.
Herkesi dışarı çıkarmamız gerektiğini biliyordum.
Нам надо выбираться.
Buradan çıkmalıyız.
Мы как раз в центре облака. Нам надо выбираться.
Dumanın ortasında kaldık, hemen çıkmamız lazım artık..
Я в порядке. И нам надо выбираться отсюда.
Yardım gerekiyor mu?
Нам надо выбираться отсюда.
Buradan gitmeliyiz.
Нам надо выбираться.
Buradan gitmeliyiz.
Нам надо выбираться.
Buradan çıkmamız gerek.
Нам надо выбираться отсюда!
Buradan çıkmamız gerekiyor!
Чёрт. Нам надо выбираться отсюда.
Gidelim buradan.
Нам надо выбираться отсюда.
Buradan çıkmamız gerek. Anlaşıldı.
Из которой нам надо выбираться.
Çıkmamız gereken bir tuzak.
Слушайте, нам надо выбираться отсюда и искать Зарину.
Dinleyin, Zarina'nın peşinden gitmemiz gerekiyor.
Ладно, ребята, нам надо выбираться отсюда.
Kızlar, hadi ama, buradan çıkmamız gerekiyor.
Ну же, ребята, нам надо выбираться.
Hadi ama, kızlar, buradan kurtulmalıyız.
Нам надо чаще выбираться вместе, больше общаться с людьми. Например, сегодня
Dışarı daha fazla çıkmalıyız ve insanların arasına karışmalıyız.
Температуры еще нет. Но нам надо поскорее выбираться отсюда, Джим.
Henüz ateşi yok ama bir an önce yolumuza devam etmeliyiz, Jim.
- Нам надо выбираться отсюда!
Al.
Сейчас нам надо выбираться отсюда!
Detayları sana sonra anlatırım, ama önce buradan çıkmamız gerek.
Нам обеим надо отсюда выбираться.
İkimizde buradan gitmeliyiz.
Но нам... Нам надо отсюда выбираться. И побыстрее.
Deli değilsin ama buradan acilen çıkmamız lazım.
Но тебе надо выбираться с острова, как и всем нам.
Ama bu adadan herkes gibi senin de gitmen gerekiyor.
Слушай, нам сейчас же надо отсюда выбираться.
Bak, buradan hemen kurtulmamız gerek.
Нам надо отсюда выбираться.
Buradan çıkmamız lazım.
Нам надо выбираться.
9. kata çıkmayı başardık, ama fazla vaktimiz yok.
Мы должны найти его. Нам надо срочно выбираться отсюда.
- Onu bulmalıyız, buradan gitmeliyiz.
Не знаю я, но нам надо отсюда выбираться
Bilmiyorum, buradan gitmemiz gerek.
Нам надо выбираться отсюда.
Buradan çıkmamız lazım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]