English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нам надо держаться вместе

Нам надо держаться вместе translate Turkish

42 parallel translation
Вы чего, нам надо держаться вместе, да ведь?
Çocuklar, hadi ama, birlikte kalmalıyız, değil mi?
Нам надо держаться вместе.
Birbirimize sımsıkı bağlanmalıyız.
Думаю, нам надо держаться вместе.
Birbirimize sadık kalmalıyız.
- Нам надо держаться вместе.
Yani benimlesin... Benimlesin değil mi?
Прежде всего, нам надо держаться вместе.
Birlikte hareket etmeliyiz.
Тогда они умрут. Нам надо держаться вместе.
- Onlar ölecek, biz birbirimize destek olmalıyız.
- Робби, нам надо держаться вместе.
- Birbirimizden kopmamalıyız, Robbie.
Мы не можем, чтобы это нас разобщило, нам надо держаться вместе.
- Bizi birbirimize düşürmelerine izin vermemeliyiz. Birlik olmalıyız.
В этом деле нам надо держаться вместе, как семья.
Bu işi çözebilmek için bir aile olarak birlikte kalmalıyız.
Пожалуйста, побудь со мной. Нам надо держаться вместе.
Beni bağışlayın ama neredeyse iflas etmek üzereyiz.
Нам надо держаться вместе.
Birbirimizin yanında olmalıyız.
Нам надо держаться вместе.
Birbirimize destek olmalıyız.
Нам надо держаться вместе, Джордж.
Birbirimize kenetlenmeliyiz George.
Тем более нам надо держаться вместе.
- Bu yüzden beraber olmalıyız.
И потому, я думаю, нам надо держаться вместе.
İşte bu yüzden beraber olmalıyız.
Эти твари идут за нами, поэтому нам надо держаться вместе.
Bizim için geleceklerdir, bu yüzden birlikte kalmalıyız.
Кёртис, нам надо держаться вместе.
Kurtis, şu anda hepimiz birlikte hareket ediyoruz.
Нам надо держаться вместе.
Beraber birşeyler yapmalıyız.
Нам надо держаться вместе.
Birbirimize destek olsak iyi olur.
нам надо держаться вместе.
birlikte hareket etmeliyiz.
Нам надо держаться вместе. Понимаешь?
Brbirimize tutunmalıyız, varmısın?
Только вот я молчу в тряпочку, потому что прямо сейчас нам надо держаться вместе.
Onları ortaya çıkarmıyorum çünkü şu anda birbirimize yapışmalıyız.
Если мы хотим выжить, нам надо держаться вместе.
Bundan kurtulmak istiyorsak hep birlikte hareket etmeliyiz.
Только вот я молчу в тряпочку, потому что прямо сейчас нам надо держаться вместе.
Onu buraya getiren ben değilim, şimdi, birlik olmamız lazım.
Нам надо держаться вместе!
Ayrılmamalıyız!
И я знаю, что всё изменилось, но нам надо держаться вместе.
Biliyorum her şey değişti ama birbirimizden kopmamalıyız.
Слишком опасно, нам надо держаться вместе
Bu çok tehlikeli. Ayrılmamalıyız.
Нам надо держаться вместе, всё благодаря тебе и той пушке.
Senin ve silahın sayesinde artık hepimiz bu işin içindeyiz.
Нам просто надо держаться вместе и верить друг в друга.
Çünkü biz panik olduk ve o olmadı. Fırsat peşinde.
Сейчас нам надо вместе держаться. Мы прорвёмся.
Kendimize hakim olmalıyız.
Если мы хотели выжить, нам надо было держаться вместе.
Ancak bir arada hayatta kalabilirdik.
Он немного удивился, но ещё в карантине, он всегда говорил что нам, 4400, надо держаться вместе.
Sesimi duyduğuna biraz şaşırdı ama karantinadayken bile 4400'lerin birbirlerine destek olması gerektiğinden bahsediyordu.
Так что нам надо заключить соглашение. Что бы не случилось, ты и я должны держаться вместе.
Ne olursa olsun, sen ve ben birbirimize sadık kalacağız.
Нам всем надо снова держаться вместе.
- Sadece tekrar bir arada olmamız gerekiyor.
Надо объединиться. Нам, женщинам, надо держаться вместе.
Takım olmalıyız.Biz kadınlar birlikte olmalı.Bak ne diyeceğim.
Нам надо держаться вместе.
Birbirimizden ayrılmamamız gerek.
Ага, нам, гнедым жеребцам, надо держаться вместе.
Biz siyahlar birbirimizden ayrılmamalıyız.
Нам белым парням надо корешиться и держаться вместе.
Beyazlar burada bir birimizi kollamalıyız.
Нам, британцам, надо держаться вместе.
Biz İngilizler birbirimizden ayrılmamalıyız.
Подожди, разве нам не надо держаться вместе?
Bir dakika. Hep birlikte takılmamız gerekmiyor mu?
Нам надо держаться вместе.
Bu yaptığın işe yaramıyor. Birlik olmamız lazım.
Да ладно. Нам же надо держаться вместе.
Hadi ama, beraber olmalıyız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]