English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Намёк понял

Намёк понял translate Turkish

74 parallel translation
Намёк понял.
Mesajı aldım.
Намёк понял, я решу этот вопрос.
Merak etme.
Ладно, намёк понял.
Peki, sizi yalnız bırakalım!
Намёк понял!
Anladım!
Ладно, намёк понял, за пизду не хватать, ок.
Kuku sıkma konusunda demek istediğini anladık, tamam.
Намёк понял!
İpucuyu anla.
Намёк понял.
Mesaj alındı.
Крокодильчик намёк понял?
Timsahının dikkatini çekebildim mi?
Я понял намёк...
Sonra görüşürüz.
Я понял твой намек.
Mesajı aldım.
Не знаю, понял ли ты намек?
Bilmem anlatabildim mi?
Тоже не знаю, понял ли ты мой намек. Что здесь происходит?
Bilmem anlatabildim mi?
Намек понял.
İpucu, ipucu.
Наконец-то он понял намек.
En sonunda imaları anladı. - Efendim?
Намек понял.
Tamam. İmanı anladım.
Ваш намек понял.
Bana neden anlattığın anlaşıldı.
Не понял намек.
Hayatta giymem.
Ты понял намек, Чума?
Sen laftan anlıyor musun, Uğursuz?
Ты понял намек?
- Ne demek istediğimi anladın mı?
Намек понял.
Kabul ediyorum.
Намек понял.
Anladım. Umutsuz olma.
Ладно, Миранда, я понял намек.
Miranda, demek istediğin anlaşılmıştır.
- Круто. Я понял намек.
Peki, anladım.
Намек понял.
Bir ipucu ver.
Я сказал, что понял его намёк.
Onu anladığımı söyledim.
С девочками все было в порядке, но я понял намек.
... eve getirmişler. Kızlar iyiydiler, ama ben mesajı almıştım.
Я понял намек.
Anlıyorum.
Я понял намек, милая.
Seni anlıyorum, tatlım.
Ладно, я понял намек, так что....
Peki. Ne demek istediğini anladım....
Я понял намек, Кларк.
Anladım.
Намек понял.
Hoşlanmadığımı da söylemedim.
Понял намек, человек со шрамом?
Anlatabiliyor muyum Yaralı Yüz?
Намек понял.
Mesajınız alınmıştır.
Намек понял.
Göz kırpma.
Иду в банк. Намек понял.
Şu anda bankaya gidiyorum.
Я понял твой намек.
Amacını anladım.
Я понял этот намек.
Bu göndermeyi anladım.
Намек понял!
- Anlayacak bir şey yok... - Tamam, peki.
Кто-нибудь понял, на что намёк?
Bu lafımın nereye gittiği hakkında bir tahmininiz var mı?
* еврейский праздник ( на что намек, я не понял ).
Şu odayı gördün mü?
Ты не понял намек, Джо?
Anlayamıyor musun, Joe?
-... если ты понял намёк.
- Ne demek istediğimi anlamışsındır.
Намек понял.
Aynen.
Ты понял намек.
Bence asabî günler geride kaldı.
- Я понял ваш намёк.
- Mevzuyu çaktım.
так что намек понял.
Gitme zamanım geldi benim o zaman.
Я понял твой намек, но что же я могу сделать для тебя?
Dediğini anlıyorum. Acaba yardımın karşılığında senin için ne yapabilirim?
Вы не слишком гостеприимны, но намёк я понял.
Henry. Pek konukseverce değil ama maksatını anlıyorum.
Не слишком гостеприимно, но я понял ваш намек.
Pek konukseverce değil ama maksatını anlıyorum.
Я просто рада, что ты наконец понял намек и пригласил меня.
Sadece sonunda işareti görüp çıkma teklif ettiğin için minnettarım.
Понял намек?
Mesajı aldın mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]