Ему нужны деньги translate Turkish
197 parallel translation
Он посылает сообщения через секретаршу, Джулию Вулф, когда ему нужны деньги.
Para istediği zaman sekreteri Julia Wolf aracılığıyla haber gönderir.
- Ему нужны деньги.
- Paraya ihtiyacı var, Oliver.
- А теперь ему нужны деньги
- Ve şimdi krala para lazım.
Почему он не сказал, что ему нужны деньги?
Neden bana paraya ihtiyacı olduğunu söylemedi ki?
Ему нужны деньги и он хочет заложить кое-какую мебель и одежду.
Paraya ihtiyacı varmış ve birkaç kimono ve mobilyayı rehin bırakmak istiyormuş.
Ему нужны деньги.
Parası olmalı.
- Ему нужны деньги.
- Tek istediği paraydı.
Ему нужны деньги за слушание.
Parasını istiyor, yeni duruşma için.
"Ему нужны деньги."
Nakit istiyor.
- Ему нужны деньги.
- Parayı istiyor.
Сэнди смог договориться с ним о передаче прав но ему по-прежнему нужны деньги
Sandy filmin haklarını almayı başardı, ama hala parayı ödememiz gerekiyor.
Правительство США решает, что ему нужны деньги.
Birleşik devletler hükümeti para ihtiyacının olduğuna karar verir.
— Дай угадаю : ему нужны деньги.
- Dur tahmin ediyim, paraya ihtiyacı var. - Hayır.
А вернулся он только потому что ему нужны деньги
Ve dönmesininin tek sebebi parayı istemesi
- Ему нужны деньги?
- Para mı istiyor?
Бедный барон, ему так нужны были деньги.
Zavallı Baron, paraya çok ihtiyacı vardı.
Ему нужны были не деньги.
Onun istediği para değildi.
Ќет, € не давала ему. ќн говорил, что им нужны дополнительные деньги, чтобы купить землю и € дала взаймы 2.500 долларов отцу...
Hayır, vermedim. Araziyi satın almak için fazladan para ihtiyaçları olduğunu söyledi bu yüzden Pederin bıraktığı 2500 doları ödünç verdim.
- Думаю, ему нужны деньги.
- Sanırım paraya ihtiyacı var.
Миссис Лэмперт, ему нужны только деньги.
- Bayan Lampert, o parayı kendi için istiyor.
Кроме того, ему нужны деньги.
Dahası, paraya ihtiyacı var.
Сейчас ему нужны наличные деньги и прикрытие полиции...
Nakde ve polisten korunmaya ihtiyacı varmış.
Ему нужны были деньги для твоей операции?
Ameliyatın için mi paraya ihtiyacı vardı?
Вы живете со старым портным, который вас спас вам жизнь в Польше... и ему по горло нужны ваши деньги за квартиру на существование.
Polonya'da hayatını kurtaran yaşIı bir terziyle yaşıyorsun. Hayatta kalmak için, kira vermeni bekliyor.
Я отсчитал 1,950, оставив 50, которые нужны были мне самому и дал ему деньги, которые он спрятал в карман.
50 tomanı kendime sakladım. Kalanını da ona verdim. Cebine koydu.
Ему нужны её деньги.
Demek ki parasının peşinde.
Ему срочно нужны были деньги.
Nakit konusunda sıkıntısı varmış.
- Ему не нужны деньги.
- Para istemiyor.
Слышали это? Он еле сводит концы с концами... и ему нужны мои деньги.
Duydun mu?
Деньги ему позарез нужны.
Buna ihtiyacı var.
А если скажете ему, что вам не нужны деньги?
Peki ona parayı istemediğini söylesen ne olur?
Полиция утверждает, что у него была ломка и ему нужны были деньги. Чушь.
Polis adamın paraya ihtiyacı olan bir bağımlı olduğunu iddia ediyor.
Ему нужны были деньги.
O da paranın geri kalanını istiyordu.
Нет, ему нужны были деньги ее отца.
Peşinde olduğu yalnızca eşinin babasını parasıydı.
Теперь ему нужны были не деньги, не драгоценности, не золото, а невеста.
Para için değil, mücevher için değil, altın için değil. Bir gelin için.
Деньги ему не нужны. Гадкий приёмыш!
Hey, dinle, çocuk.
Ему нужны были деньги для поездки в Мехико.
Meksika'ya bir seyahat için paraya ihtiyacı vardı.
Но ему были нужны кровь, секс и деньги.
Ama onun istediği şey, kahrolası seks ve paraydı.
- Ну, ему-то деньги не нужны.
- Onun paraya ihtiyacı yoktur.
После ужина я сказала ему, что мне нужны деньги.
Yemekten sonra paraya ihtiyacım olduğunu söyledim.
Ему нужны деньги, 50 тысяч для начала.
- 50?
Ему не нужны твои деньги, сын.
Senin paranı istemiyor oğlum.
Ему нужны ещё деньги?
Daha çok para mı istiyor?
Передай ему, что мне были очень нужны эти деньги.
Kendisine bu paraya çok ihtiyacım olduğunu söylersin. Gerçekten ihtiyacım var.
Ему не нужны деньги.
Paranı istemiyor.
Но ему были нужны деньги для свадьбы, поэтому он уже два месяца проходил стажировку в компании Барни... и он ненавидел каждую минуту, проведенную там.
Ama düğün için paraya ihtiyacı vardı, ve Barney nin firmasında 2 aydır staj yapıyordu... ve bunun her dakikasından nefret ediyordu.
Мы довольны тем, как он работает на нас, и он зарабатывает деньги, которые ему нужны.
Bize para kazandırmasından memnunuz, ve o da ihtiyacı olan parayı kazanıyor.
Ему нужны были деньги для своей семьи.
Ailesinin geleceğini garantiye almak istemiş
Я сказал ему, что поищу покупателя, но ему срочно нужны были деньги.
Ona bir alıcı için etrafa bakınacağımı Söyledim, Fakat onun acilen paraya İhtiyacı vardı.
Ему нужны были деньги, но я не дала их.
Benden para istedi, bense vermedim.
Если эти деньги нужны твоему мужу.. .. тогда отдавать долг придется ему
Eğer para kocan içinse... bu borcu o üstüne alacak.
ему нужны были деньги 19
нужны деньги 88
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
нужны деньги 88
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
деньги здесь 31
деньги у тебя 30
деньги нужны 25
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги пропали 25
деньги на бочку 19
деньги не имеют значения 20
деньги у тебя 30
деньги нужны 25
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги пропали 25
деньги на бочку 19
деньги не имеют значения 20
ему нравится 178
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему нехорошо 18
ему нужно 95
ему нужно что 27
ему нужен врач 52
ему не нравится 66
ему нужно время 64
ему не понравилось 45
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему нехорошо 18
ему нужно 95
ему нужно что 27
ему нужен врач 52
ему не нравится 66
ему нужно время 64
ему не понравилось 45