English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Ему было всего

Ему было всего translate Turkish

116 parallel translation
Он умер, когда ему было всего сорок пять лет. И в кармане, у которого никогда не было больше десяти долларов.
45'inde yaşlılıktan ölmüş ve hayatı boyunca 10 dolardan fazla toplu para görmemiş bir adam.
Ему было всего 10 лет.
Yalnızca 10 yaşındaydı.
Ему было всего семь лет!
Yalnızca yedi yaşındaydı!
Ведь тут же ничего такого необычного... Ему было всего двадцать восемь лет.
Bir kişiyi, bütün bir dakika görmen gerekmez ve sonra... 28 yaşındaydı.
Ему было всего одиннадцать.
1 1 yaşındaydı.
Ему было всего 31, когда он умер.
- Öldüğünde otuz bir yaşındaydı. - Paulina?
"А мы думали, что ему было всего лишь за шестьдесят".
60 olduğunu zannediyorduk.
Ему было всего 14 лет.
Daha 14 yaşındaymış.
Ему было всего 14.
14 yaşındaydı.
Ему было всего 14, но он был более шести футов высотой.
Çocuk sadece 14 yaşındaymış ama boyunun 2 metreden fazlaymış.
Ему было всего три недели.
3 haftalıkmış.
Я познакомился с Дэниэлом, когда ему было всего 3 недели.
Daniel'le o henüz üç haftalıkken tanıştım.
Ему было всего 9 лет.
Daha dokuz yaşındaydı.
Ему было всего 39 лет.
Daha 39 yaşındaydı.
Ему было всего 38 лет?
38 yaşındaydı değil mi?
Ему было всего 18!
O daha 18 yaşındaydı!
.. когда ему было всего пять лет.
Beş yaşındayken.
Его папаша избил его, когда ему было всего 9.
İnanabiliyor musun? Mükemmel.
Но ведь ему было всего 44. К тому же, здесь написано, что О'Брайан регулярно занимался бегом.
Ama burada yazılana göre O'Brien 44 yaşında ve maraton koşucusuymuş.
Когда мама заболела, Линк каждый день сидел в больнице, держал ее за руку, смотрел, как она умирает, а ему было всего тринадцать.
Annemin elini tuttu, onun ölümünü izledi. Henüz 13 yaşındaydı. Bu durum onu etkiledi.
Так? Когда пропала Сьюзан Ридьярд, ему было всего 16, так? - И?
Yani Susan Ridyard kaybolduğunda 16 yaşındaydı.
Мой папа погиб в Каргильской войне, ему было всего сорок.
Ne demek bu? Babam ordudaydı. 40 yaşında, Kargil savaşında öldü.
Ты знаешь, может сыграет роль тот факт, что его отец бросил его, когда ему было всего лишь 11.
Belki de 11 yaşındayken kendisini terk eden babasının boşluğunu dolduramıyordur.
Ему было всего пять лет, когда он умер.
Öldüğünde 5 yaşındaymış.
Ему было всего 16. Я боялась, что его посадят в тюрьму...
Henüz 16 yaşındaydı, hapse düşmesinden korkmuştum.
Его звали Макс, и ему было всего 5 месяцев.
İsmi Max'ti, ve 5 aylıktı.
Я скажу тебе это все равно Пара, которую я только что видел, потеряла ребенка, когда ему было всего лишь 5 месяцев.
Az önce gelen çift bebeğini daha 5 aylıkken kaybetmişler.
Ему было всего 79.
Daha 79'undaydı.
Ему было всего девятнадцать.
19 yaşındaydı.
До прусских союзников было всего несколько миль и там эта офицерская форма и документы должны были позволить ему передвигаться без подозрений опережая известие о своём дезертирстве.
Prusyalı müttefiklerin mevzilendiği bölgeden sadece birkaç kilometre ötedeydi. Bu subay üniformasıyla ve elindeki evraklarla... oraya kuşku çekmeden gidebilir... ve ordudan kaçış hikayesi yayılmadan uzaklaşmış olurdu.
А ведь ему всё доступно объяснили - всего-то и было надо сфотографировать!
Sadece resim çekmesi gerekiyordu.
Ему тогда было всего 20 лет.
O zaman sadece 20 yaşındaymış.
А второй, который в него стрелял ему двадцать три всего было.
Diğer zavallı serseriyi ölü buldular. Çocuk 23 yaşında mı neymiş.
Если бы он был там, чтобы получить что-то, то тот кто дал ему дал может знать, почему его похитили. Это Было всего лишь несколько дней назад.
Dr. Phlox yiyecek yada içecek konusunda endişeli değil, fakat yakın temas konusunda endişeli.
Боже мой, ему же было всего шесть лет!
Tanrım, 6 yaşındaydı!
И ему вероятнее всего даже не нужно было произносить это.
Muhtemelen bir şey demesi bile gerekmedi.
Сэнди, нам с самого начала было ясно, что Бену не по душе подолгу сидеть в офисе после всего, что случилось. Поэтому мы дали ему трехмесячный отпуск.
Sandy, bu çok net Ben mutlu değildi sorunları vardı bu yüzden şirket onu 3 hatftalığına uzakaştırdı
Он мне говорил, что ему нужно было всего лишь повернуть маленький переключатель внутри головы.
Tek yaptığı şeyin, kafasında bir düğmeyi kapatmak olduğunu söylemişti.
Ему было всего 4 года.
Sadece dört yaşındaydı.
Я больше не женюсь. Если ты женишься, половина всего, что было у нас, должна перейти к нему, когда ему исполнится шестнадцать.
- "Eğer" yeniden evlenirsen ikimize ait olan her şeyin yarısı 16'sına geldiğinde oğlumuzun olmalı.
Ему тогда всего 5 было.
Henüz beş yaşındaydı.
И ему всего-то надо было прийти на гонки верблюдов.
Ve tek yapması gereken bir deve yarışında görünmekti.
Пожалуйста возьмите это... и скажите ему, что я не оставляла его, хотя я не знаю в конце концов не было ли это всего лишь... ерундой между нами.
Lütfen bunu alın... ve onu terk etmediğimi söyleyin, gerçi ben de artık aramızdakilerin birer saçmalık... olup olmadığından emin değilim ya.
И единственной работой этого слуги было шептать ему на ухо, когда народ восхвалял его "Вы всего лишь человек". "Всего лишь человек."
Uşağın tek işi, insanlar ona şükranlarını sunduğunda Marcus'un kulağına "Sen sadece insansın" diye fısıldamakmış.
Дэн, в моих планах было рассказать ему после всего этого, что единственный человек, которого я хочу целовать сегодня... это ты.
Dan, planım daha sonra ona bu gece burada öpmek istediğim tek kişinin sen olduğunu söylemekti.
Мне было 16, а ему всего 14.
Ben 16 yaşındaydım. O da 14.
- Ему было всего 17 лет.
Çok çok üzgünüm.
Скорее всего, ему просто лень было везти их в крематорий.
Yakma fırınlarına götürmeye üşendi herhâlde.
Мне было всего 15, ему 17.
- Evet! Ben 15 yaşımdaydım, o 17 yaşındaydı.
Ему это было очень знакомо. Что из земного сдерживало его больше всего?
Anladığınız birşeyi görür gibi olduğunuzda... orada olamıyorsunuz.
У Джей-Джея Райли было всего 48 часов, даже меньше, чтобы восполнить пробел. И, похоже, ему пришлось идти на поклон Фрэнку Кампане.
JJ Riley'nin boşluğu doldurmak için 48 saatten az bir vakti vardı ve aslında Frank Campana'ya güvenmek zorunda kaldı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]