English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нашли что

Нашли что translate Turkish

5,528 parallel translation
Нашли что-нибудь?
Herhangi bir şey var mı?
Нашли что-нибудь?
Bir şey bulabildiniz mi?
Нашли что-нибудь связывающее Шефер и Марго?
Schaefer ve Margaux'nun bağlantısı ne, bulabildin mi?
нашли что-нибудь?
Bulabildin mi bir şeyler?
Пусть твои парни пустят слух, что нашли меня.
Adamlarına söyle beni bulduğun bilgisini sokağa yaysınlar.
Что-нибудь еще нашли на этой флешке?
Adli tıp flash disk üzerinde birşeyler buldu mu?
Думаю, мы нашли того, что забрало тех мужчин.
Adamları kimin kaçırdığını bulduk sanırım.
Вы нашли, что искали?
Aradığın şeyi gördün mü?
Я вижу, что Вы нашли нашего Айзека.
Görüyorum ki Isaac'i bulmuşsun.
Потому что они нашли меня.
- Çünkü beni buldular.
Потому что нашли второй труп?
Ikinci cesedi buldular diye mi yoksa?
ЦРУ хочет, чтобы вы нашли виновного и узнали что за сообщение было передано врагу, до того, как это станет угрозой.
CIA köstebeği bulmak ve potansiyel bir felakete dönüşmeden önce düşmana her ne verildiyse geri almak istiyor.
Тело, что мы нашли на станции, он жив!
Nükleer santralde cesedini bulduğumuz kişi. Yaşıyormuş!
- Что-нибудь нашли, парни?
Beyler bir şey buldunuz mu?
Но мы нашли кое-что другое.
Ama biz başka bir şey bulduk.
Теперь в 25, она стоит девятизначное число, из-за того что там нашли сланцевые запасы.
Şu anda 25 yaşında, serveti dokuz haneli rakamlara çıkmış ve arazisi kaya petrolü çıkan bir bölgenin tam ortasında.
Я рискну предположить что мы только что нашли причину смерти.
- Biraz risk alacağım ve ölüm sebebini bulduk diyeceğim.
Все логично, учитывая, что в образце мы нашли лак для ногтей. Отлично.
- Numunede oje bulduk bu yüzden de oldukça mantıklı.
" Когда как-то на Рождество мы нашли Джеймса на крыше, где он ждал Санту с фонариком и длинным списком вопросов, мы знали, что наш мальчик не боится испытаний.
Annesiyle beraber bir noel günü James'i çatıda bulduk. Elinde el feneri ve uzun bir soru listesiyle Noel Baba'yı bekliyordu. Oğlumuzun mücadeleden korkmadığını biliyorduk.
Это была та же статья, что мы нашли на складе.
Depoda bulunan yazıyla aynıydı.
Мы что-то нашли.
Sanırım bir şey bulduk.
Доктора сказали, что меня нашли в туннеле под шоссе, но я этого не помню.
Doktorlar anayolun altındaki geçitte bulunduğumu söylüyor ama oraya girdiğimi hatırlamıyorum.
Потому что копы ничего не нашли,
Çünkü polisler onları bulduğunda,
Может, мы нашли, что искали? Нож!
Bu aradığımız şey olabilir!
Есть что про символ, который нашли в пентхаусе?
Çatı katında bulduğumuz sembolden bir şey çıktı mı?
Мы нашли кое-что странное у вашего вчерашнего дилера :
Getirdiğiniz satıcıda garip bir şey bulduk...
пожалуйста, послушай те записи Тони Роббинса, что мы нашли в мусорке.
Çöpte bulduğumuz Tobby Robins teyplerini dinle.
Каждый фактор в отдельности не убедителен, но сложите их вместе, и все ясно. Вы не нашли мужчину, потому что он - женщина.
İki faktörü de ayrı ayrı ele alırsan kesin değildir ama onları bir araya getirdiğinde her şey ortadadır adamınızı henüz bulamadınız çünkü o bir kadın.
Думаю, мы только что нашли Девона Уайта.
Sanırım Devon White'ı bulduk.
Уйдёт время на то, чтобы разобраться во всём, что мы нашли в хранилище.
Gizemli odada bulduğumuz eşyaları... sıralamak biraz zaman alacak.
Мы кое-что нашли.
Bir şey bulduk.
И вы уверены, что она не прячется где-то в вашем доме и вы не нашли её, потому что ваш дом чертовски большой?
Ve emin misiniz... Evinizde bir yerde saklanıyor olmasın? Çünkü eviniz çok büyük..
Скажи им, что мы нашли его логово.
Kırmızı Şeytanın inini bulduğumuzu söyle onlara.
Не могла же я сказать им, что мы встречаемся с одним клёвым парнем, которого нашли онлайн. А почему нет?
Niye inanmasınlar?
Тогда ты должен знать, что ничего не нашли.
Demek ki bir şey bulamadıklarını da biliyorsun.
Вы говорите, что вы нашли тела.
İkizler bulunduğunda orada olduğunuzu söylediniz.
Очевидно, что они что-то нашли о Отряде Морий, решили не говорить об этом.
Belli ki Moriah Tarikat'ının gizli kalmasını istediği bir şeyi buldular.
Хотя наверное это из-за того, Что они нашли того бедолагу, что ты отмудохала.
Ama muhtemelen vurduğun zavallı çocuğu buldukları içindir.
- Ну, похоже, что вы с доктором Герман нашли общий язык, ты жаловалась, что она тебя гоняет, а теперь счастлива, что гоняет, кажется, она тебе очень нравится.
- Son zamanlarda Dr. Herman'la çok iyi anlaşıyor gibisiniz. Önceden seni öldüresiye çalıştırmasından şikayet ederdin ama şimdi çalışma koşullarından memnunsun ve ondan gerçekten hoşlanıyor gibisin.
Мы не нашли труп, потому что никакого трупа нет.
Cesedi bu yüzden bulamadık çünkü ortada bir ceset yoktu.
Мы нашли доказательства, что Коул не убивал Еву.
Eva'yı Cole'un öldürmediğine dair bir kanıt bulduk.
– Твоя гипотеза о Скотте не оправдалась, но мы провели полную проверку окружения Коула и вот что нашли. – Какие?
- O kanıt ne?
Они нашли отпечатки Евы, но это не все, что они нашли.
Eva'nın parmak izini bulmuşlar ama hepsi bu kadar değil.
Смотри, что мы нашли в лесу!
Bak ormanda ne bulduk!
Если отпечатки совпадут с теми, что нашли в доме Арби в 2007 году, то это совершенно случайно.
Eğer bu parmak izleri, 2007'de gerçekleşen bir soygunda çıkan izler ile eşleşirse, bunun tamamen tesadüf olduğunu söyleyeyim.
Мы нашли то, что, как мы думаем,
Maggie'nin ona imzalatmaya çalıştığını düşündüğümüz bir şey bulduk.
Мы нашли длинную, прямую и пустую дорогу - что довольно легко сделать в безлюдной местности - и начали эксперимент.
Boş, uzun ve düz bir yol bulduk ki... taşrada bu çok da zor değil. Ve küçük bir deney hazırladık.
Нашли что-нибудь?
Bir şey buldunuz mu?
Но мы нашли парня, и он разве что не признался.
Herifi bulduk ama, az daha itiraf ediyordu.
Слышала, что случилось. Эту женщину нашли?
Bulmuşlar mı kadını?
Как я рад, ребята, что вы меня нашли.
Beni bulduğunuz için nasıl rahatladım bilemezsiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]