Не ваша вина translate Turkish
264 parallel translation
Это не Ваша вина.
Düşmesi sizin suçunuz değildi.
Это не ваша вина, просто нас преследуют лишь неудачи.
Elinizden geleni yaptınız. Bu bizim kara talihimiz.
Это не ваша вина, но всегда найдётся несколько симулянтов.
Seni kınadığımı zannetme sakın, ama hasta numarası yapanlar olabilir.
Это не ваша вина.
Sizin suçunuz değil.
Затем болезнь изменила вас, это не ваша вина.
Hastalık seni değiştirdi, bu senin hatan değil.
Ёто не ваша вина - иногда она просто ленива € курица, вот и все.
Sizin hatanız değil. O bazen biraz tuhaflaşabiliyor, hepsi bu.
Что ж, может так оно и будет, но в этом не ваша вина.
Güzel, tamam, öyle yaptım ama senin yaptığın şey değildi.
- Я знаю, это не ваша вина.
- Berbat hissediyorum. - Biliyorum. İşe yaramaması senin suçun değil.
Ведь это не ваша вина.
Sizin suçunuz olmadığını anlatmaya çalışıyorum.
Но ведь это не Ваша вина.
Ama siz sorumlu değilsiniz.
А ведь многое из этого не ваша вина!
Ve bu şeylerden bazıları sizin hatanız bile değildir.
Но ведь это не ваша вина!
Sizin hatanız değil.
Это не ваша вина.
Bu, senin hatan değil.
Это не ваша вина, что Гэри неудачник.
Gary'nin basarisiz olmasi senin suçun degil.
Но это не Ваша вина, мистер Грейвс.
Sizin hatanız değil, Mösyö Graves.
Что бы Основатели ни сделали мальчику, всем джем'хадар, это не ваша вина.
Kurucuların bu çocuğa ve tüm Jem'Hadar'a yaptıkları senin hatan değil.
Это не ваша вина.
Senin hatan değil.
Это не ваша вина, что здесь все так устроено.
Burada olanlar senin hatan değil.
Возможно, это была не ваша вина.
- Serendipity'nin faturasını bile ödemedim!
Если это не ваша вина, то я не знаю чья!
Hatası olan biri varsa o da sensin.
Эй, да ладно, командир, это не ваша вина.
Yapma, şef. Senin hatan değildi.
- Всякое случается, это не ваша вина.
Olur, böyle şeyler. Sizin suçunuz değil.
– Это не ваша вина.
- Sizin bir suçunuz yok.
Это - не ваша вина, и не его вина.
Senin hatan değil, onun hatası da değil.
Фактом в том, что Вы более не являетесь Наблюдателем. Это не Ваша вина.
Gerçek şu ki, artık gözetmen olacak nitelikte bir insan değilsin.
Мне жаль, но таков приказ. Это не ваша вина.
Özür dilerim ama emirler böyle.
Мартин, это не ваша вина.
Martine, senin hatan değil.
И это не Ваша вина.
Sizin hatanız değildi.
Все что я говорю что это не ваша вина.
Yani bu senin suçun değil.
Это была не ваша вина.
Senin hatan değildi.
Это не ваша вина.
Bu sizin suçunuz değil.
Это не ваша вина.
Bu sizin hatanız değildi.
- Это не ваша вина.
- Senin hatan değildi.
- Нет, это не ваша вина.
- Hayır, senin hatan değildi.
Kейн. То, что случилось с нами, не ваша вина.
Burada olan şeylerden siz sorumlu değilsiniz.
Если ваша идея не работает, это не ваша вина.
Bak, eğer çözümün işe yaramıyorsa, bu senin hatan değil.
это ведь в конце концов, не ваша вина.
Geçmişte olanlar senin hatan değil.
Это не ваша вина, мистер Эверетт, но спасибо, что сказали это.
Hata sizin değil Bay Everett ama yine de teşekkürler.
Это не ваша вина, что он заболел.
Hastalanması senin hatan değil.
Я уверена, что это не ваша вина, а ошибка избирателей.
Geçen yıl seçimi kaybedene kadar iyi olduğunu düşünürdüm. Eminim sizin değil, seçmenlerin hatasıydı.
Это не ваша вина.
Sizin hatanız değil ki.
Но это же не ваша вина!
Sizin hatanız değil.
Секс - это, конечно, хорошо, но вы не хотите думать, что вся ваша жизнь началась потому что кто-то выпил за обедом слишком много вина.
Seks güzeldir, ama sırf birileri şarabı fazla kaçırdı diye var olduğunuzu bilmek istemezsiniz.
Я не извиняюсь, потому что это ваша вина. "
Niye böyle diyemiyoruz?
О, считается, но не забывайте... это всё еще ваша вина.
o sayıyor... ama unutma... bu hala senin hatan?
Талант передается через поколение... ваши дети будут намного сообразительнее. Это не ваша вина.
Bu senin suçun değil.
Но это не была ваша вина.
Ama aynı zamanda senin hatan da değildi.
Ну, как бы я ни хотел притвориться, что в этом есть и ваша вина, мысль о том, что могло бы случиться, если бы вы не сбили корабль, мм,...
Bu senin suçunmuş gibi davransam bile, eğer dartı düşürmeseydiniz olacakların düşüncesi...
- Все это не ваша вина.
Bunların hiçbiri senin hatan değil.
- Извините меня. Это не моя вина, а ваша.
- Pardon ama bu benim değil sizin suçunuz.
Не хотел бы я видеть здесь, в этой студии, страдания людей, потому что... в этом была бы, без сомнения, ваша вина.
Ben sadece bu stüdyodaki insanların zarar görmesini istemiyorum. Çünkü bu gerçekten sizin sorumluluğunuz olurdu.
не ваша 56
не ваша забота 20
ваша вина 21
вина 384
не важно 4679
не важно как 30
не важно что 33
не ваше дело 174
не ваше 23
не вам 52
не ваша забота 20
ваша вина 21
вина 384
не важно 4679
не важно как 30
не важно что 33
не ваше дело 174
не ваше 23
не вам 52