English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не вставайте

Не вставайте translate Turkish

163 parallel translation
Не вставайте, пожалуйста. Ничего страшного не произошло.
Paniğe gerek yok, paniğe gerek yok.
Добрый вечер. Не вставайте, прошу вас.
Lütfen kalkmayın yerinizden!
Пожалуйста, не вставайте, я просто прохожу.
Lütfen kalkmayın, sadece geçiyorum.
- Прошу, не вставайте.
Lütfen kalkmayın.
Не вставайте.
Kalkmayın.
Пожалуйста, не вставайте, садитесь...
Oturun lütfen...
Пожалуйста, не вставайте.
Lütfen kalkma.
Не вставайте.
Bir şey yok.
Прошу вас, не вставайте.
Lütfen kalkmayın.
Не вставайте, пожалуйста.
İçinde bulunduğumuz şartları herkes biliyor.
Нет, не вставайте.
Hayır, sakın kalkma.
Лежите и не вставайте.
Yere yatın!
Роберт Вонг, не вставайте у меня на пути.
Robert Wong, beni engellemeye kalkma.
Пожалуйста, не вставайте.
Lütfen. Ayağa kalmayın.
Пожалуйста, не вставайте.
Lütfen, oturun.
- О, вы все пары Чич и Chongs, да? О, не вставайте. Я понял.
Kalkma, ben bakarım.
Не вставайте. l'покажу себя из.
Zahmet etme. Ben çıkarım.
Не вставайте, Клариса.
Kalkma, Clarice.
Пожалуйста, не вставайте.
Hayır. Lütfen kalkmayın.
Не вставайте.
Dur. Henüz kalkma.
Звоните 911. Не вставайте из-за стола.
Oturun ve yemeğinizi yiyin.
Пожалуйста, не вставайте.
Lütfen, kalkma.
Не вставайте на моем пути, или МакКей присоединится к ней.
Yolumdan çekil, yoksa McKay de ona katılır.
Пожалуйста, не вставайте, пожелайте ей спокойной ночи.
Lütfen kalkmayın. Kendisine iyi uykular dileyin bizim adımıza.
Не вставайте!
Yerde kalın!
Присоединяйтесь к нам или не вставайте у нас на пути.
Ya bize katılın ya da yolumuza çıkmayın.
Не вставайте, не вставайте!
Aşağıda kalın! Aşağıda kalın!
Господа, прошу, не вставайте.
Beyler. Lütfen kalkmayın.
Не вставайте. У вас много ранений.
Kalkmayın yaranızla ilgileniyorum.
Не вставайте.
Kalkma.
- Пожалуйста, не вставайте.
- Lütfen kalkmayın.
Пожалуйста, не вставайте.
Lütfen ayağa kalkmayın.
"Не вставайте с тележки на ходу"?
diyen tabelayi biliyor musun?
Не вставайте.
Rahatsız olmasaydınız.
- Ну, не вставайте в позу.
- Lütfen mesele yapmayın.
Сделайте себе одолжение, больше не вставайте!
Hey! Kendinize bir iyilik yapın ve yerde kalın.
Ребята, не вставайте сюда, потому что моя касса сломалась.
Çünkü kasamda arıza var.
{ C : $ 00FFFF } Не вставайте!
Sakın ayağa kalkmayın!
Нет, нет, не вставайте!
Hayır, hayır.
- Прошу вас, не вставайте, Клеричи.
Lütfen.
Вы же не можете кричать сидя. Давайте, вставайте.
Kalk haydi.
... и не забудьте использовать кусок мыла, так что вставайте,..
... bugün alışveriş günü.
Не вставайте до полной остановки ковра.
Halı tamamen durana kadar kalkmayın.
Не болтайте глупостей и вставайте.
- Saçmalamayın, ayağa kalkın!
Вставайте ребята, надо не пропускать начало такого прекрасного утра.
Haydi, çocuklar, bu güzel günün bir dakikasının bile kaçıp gitmesine izin vermeyelim.
- Ах, нет, не вставайте.
Hayır, kalkmayın.
Посетитель, не вставайте.
Belki de oturmalısın.
Но судьбу уже не изменишь. Вставайте. Прошу вас, уходите.
Yarın sabah, milyonlar tarafından lanetleneceğim, ama n'apalım.
Вставайте, пойдем! Они вас не бросят.
Aramızdaki mesafe şimdiden açıldı.
Вставайте! Меня зовут Чарли Бартлетт, и я не одинок!
Benim adım Charlie Bartlett.
Не вставайте.
Zahmet etmeyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]