Не вставайте translate Turkish
163 parallel translation
Не вставайте, пожалуйста. Ничего страшного не произошло.
Paniğe gerek yok, paniğe gerek yok.
Добрый вечер. Не вставайте, прошу вас.
Lütfen kalkmayın yerinizden!
Пожалуйста, не вставайте, я просто прохожу.
Lütfen kalkmayın, sadece geçiyorum.
- Прошу, не вставайте.
Lütfen kalkmayın.
Не вставайте.
Kalkmayın.
Пожалуйста, не вставайте, садитесь...
Oturun lütfen...
Пожалуйста, не вставайте.
Lütfen kalkma.
Не вставайте.
Bir şey yok.
Прошу вас, не вставайте.
Lütfen kalkmayın.
Не вставайте, пожалуйста.
İçinde bulunduğumuz şartları herkes biliyor.
Нет, не вставайте.
Hayır, sakın kalkma.
Лежите и не вставайте.
Yere yatın!
Роберт Вонг, не вставайте у меня на пути.
Robert Wong, beni engellemeye kalkma.
Пожалуйста, не вставайте.
Lütfen. Ayağa kalmayın.
Пожалуйста, не вставайте.
Lütfen, oturun.
- О, вы все пары Чич и Chongs, да? О, не вставайте. Я понял.
Kalkma, ben bakarım.
Не вставайте. l'покажу себя из.
Zahmet etme. Ben çıkarım.
Не вставайте, Клариса.
Kalkma, Clarice.
Пожалуйста, не вставайте.
Hayır. Lütfen kalkmayın.
Не вставайте.
Dur. Henüz kalkma.
Звоните 911. Не вставайте из-за стола.
Oturun ve yemeğinizi yiyin.
Пожалуйста, не вставайте.
Lütfen, kalkma.
Не вставайте на моем пути, или МакКей присоединится к ней.
Yolumdan çekil, yoksa McKay de ona katılır.
Пожалуйста, не вставайте, пожелайте ей спокойной ночи.
Lütfen kalkmayın. Kendisine iyi uykular dileyin bizim adımıza.
Не вставайте!
Yerde kalın!
Присоединяйтесь к нам или не вставайте у нас на пути.
Ya bize katılın ya da yolumuza çıkmayın.
Не вставайте, не вставайте!
Aşağıda kalın! Aşağıda kalın!
Господа, прошу, не вставайте.
Beyler. Lütfen kalkmayın.
Не вставайте. У вас много ранений.
Kalkmayın yaranızla ilgileniyorum.
Не вставайте.
Kalkma.
- Пожалуйста, не вставайте.
- Lütfen kalkmayın.
Пожалуйста, не вставайте.
Lütfen ayağa kalkmayın.
"Не вставайте с тележки на ходу"?
diyen tabelayi biliyor musun?
Не вставайте.
Rahatsız olmasaydınız.
- Ну, не вставайте в позу.
- Lütfen mesele yapmayın.
Сделайте себе одолжение, больше не вставайте!
Hey! Kendinize bir iyilik yapın ve yerde kalın.
Ребята, не вставайте сюда, потому что моя касса сломалась.
Çünkü kasamda arıza var.
{ C : $ 00FFFF } Не вставайте!
Sakın ayağa kalkmayın!
Нет, нет, не вставайте!
Hayır, hayır.
- Прошу вас, не вставайте, Клеричи.
Lütfen.
Вы же не можете кричать сидя. Давайте, вставайте.
Kalk haydi.
... и не забудьте использовать кусок мыла, так что вставайте,..
... bugün alışveriş günü.
Не вставайте до полной остановки ковра.
Halı tamamen durana kadar kalkmayın.
Не болтайте глупостей и вставайте.
- Saçmalamayın, ayağa kalkın!
Вставайте ребята, надо не пропускать начало такого прекрасного утра.
Haydi, çocuklar, bu güzel günün bir dakikasının bile kaçıp gitmesine izin vermeyelim.
- Ах, нет, не вставайте.
Hayır, kalkmayın.
Посетитель, не вставайте.
Belki de oturmalısın.
Но судьбу уже не изменишь. Вставайте. Прошу вас, уходите.
Yarın sabah, milyonlar tarafından lanetleneceğim, ama n'apalım.
Вставайте, пойдем! Они вас не бросят.
Aramızdaki mesafe şimdiden açıldı.
Вставайте! Меня зовут Чарли Бартлетт, и я не одинок!
Benim adım Charlie Bartlett.
Не вставайте.
Zahmet etmeyin.
вставайте 681
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не вставай 343
не все такие 29
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не вставай 343
не все такие 29