English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не говори маме

Не говори маме translate Turkish

119 parallel translation
Не говори маме, но я принес тебе пиццу.
Sana biraz pizza getirdim ama annene söylemek yok.
Не говори маме и папе.
Annemle babama söyleme.
- Не говори маме. Обещаешь?
- Anneme söylemeyeceğine söz ver.
— Не говори маме.
- Anneme söyleme.
И... Не говори маме, но правда в том... Я надеялась, он убьет меня до того, как мне придется вернуться сюда
Ve anneme söyleme ama gerçek şu ki buraya gelmeden beni öldüreceğini umuyordum.
Не говори маме и папе.
Annemle babama söyleme ama.
Только не говори маме, но самое умное, что я когда-либо сделал, это - прислушался к ней, потому что ты теперь здесь.
Annene söyleme, ama anneni dinlemekle hayatımın en doğru hareketini yapmışım, çünkü sen geldin.
- Да, и не говори маме. Ццц...
- Anneye söylemek yok.
Только не говори маме.
Anneme söyleme.
Это прислали мне похитители, только не говори маме...
Kaçıranlar bana yollamışlar. Ama anneme söyleme.
Только не говори маме.
Bunu annene söyleme...
Вот что ещё, только не говори маме. Меня сегодня ограбили.
Annem duymasın ama bugün soyuldum.
Не говори маме, Я дождусь полуночи.
Annene söyleme ama ben gece yarısına kadar bekleyeceğim.
Не говори маме.
Anneme söyleme.
Только не говори маме.
Anneme bir şey söyleme.
Не говори маме, ладно?
Annem söyleme, tamam mı?
Только не говори маме.
Anneme söyleme sakın.
Только не говори маме.
Annene söyleme.
Не говори маме о моем ребенке, она начнет нравоучения о морали и разврате.
Bebeğimin annesine Meyve hücresi beyinli biriyle çıktığını mı söylemiyim?
Не говори маме.
Annene söyleme.
Только не говори маме. Пожалуйста.
Anneme söyleme, lütfen.
не говори маме.
Nam Anneme söyleme, lütfen
Для меня это важно. Только маме об этом не рассказывай. Ничего не говори маме, ладно?
Bu benim için çok önemli, ama annene söyleme.
Садись спереди, только не говори маме.
Önde otur ve annene söyleme.
Не говори маме, что я поймал тебя.
Annene seni yakaladığımı söyleme.
Сидзуо, прошу, не говори ничего маме.
Shizuo, lütfen... Annene bir şey söyleme.
- Главное маме не говори.
- Annene söyleme, yeter. - Hey, dinleyin.
Сделай одолжение, не говори своей маме, пожалуйста.
- Bana bir iyilik. Annene söyleme, lütfen.
- Иди домой и маме ничего не говори.
Eve git ve Anneme bir şey söyleme. Git, George.
Только маме не говори.
Annene söyleme.
О, заткнись, не говори так о моей маме.
Oh, annem hakkında konuşmayı kes.
Маме не говори, ладно?
Lütfen annene söyleme, olur mu?
- Маме не говори об этом.
- Anneme anlatma.
Да, и не говори маме о телефоне.
Annen sana cep telefonu aldığımı bilmesin.
Эй, не говори плохо о своей маме. Миранда.
Hey, annen hakkında öyle atıp tutma.
Никогда не говори о маме! Никогда!
Bir daha annem hakkında sakın konuşma... asla!
Не говори это моей маме.
Anneme deme bunu.
И не говори "в твоей маме".
Sakın "annende" deme.
И не говори "в твоей маме".
Ve sakın "annende" deme.
Не хочешь ничего говорить - не говори. Просто приди туда, скажи маме, что ты скорбишь.
Bir şey söylemek istemiyorsan söyleme ama git.
Только не говори об этом маме!
Anneme söyleme sakın.
Главное, маме не говори, что я тебя взял с собой...
Seni yanımda getirdiğimi annene söyleme.
Только не говори моей маме.
Bak, lütfen anneme söyleme.
Только маме ничего не говори. Пока!
Annene hiçbir şey söyleme Görüşürüz!
Пожалуйста, не говори маме.
Lütfen anneme söyleme.
А теперь самое главное, Томми, ничего не говори своей маме.
Bu işin en önemli kısmı Tommy, annene söylememek.
Маме не говори.
Annene söyleme.
Так вот, маме не говори.
Annene söyleme.
"Только маме не говори." И всё такое.
Gerçekten özgür biriydi.
Маме не говори.
- Annene söyleme.
Никому не говори, что случилось, даже не маме.
Neler olduğunu kimseye anlatma, hatta annene bile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]