English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не занята

Не занята translate Turkish

512 parallel translation
Ты не занята чем то важным?
Şu anda önemli bir işin var mı?
Слушай, если ты сегодня вечером ничем не занята не хотела бы сходить в боулинг с Томми, Люси и со мной... да, и со мной?
Bu akşam bir işin yoksa Tommy, Lucy ve benimle bowling oynamaya gelir misin?
Привет, Ирма, у меня перерыв, так что если ты не занята...
lrma, işim yeni bitti. Düşündüm de meşgul değilsen...
Ты, вроде, ничем не занята.
Isin var gibi görünmüyor. GeI hadi.
Если ты не занята, хочешь пойти на вечеринку в нашем братстве?
Yani meşgul değilsen, dernek partisine gitmek ister misin?
Вот, она не занята.
Bu kadar işte, müsait yani!
Я не занята сегодня вечером.
Bu akşam meşgul değilim.
Нет порошка, значит не занята, понятно?
Deterjan yoksa, sıra da yoktur, tamam mı?
- Ну знаешь, нет порошка, значит не занята.
- Deterjan yoksa, sıra da yoktur.
С тех пор, как я не занята...
Biyoloji'ye girebilirim.
Но разве ты не занята?
işinle çok meşgul değil misin?
Скажи, Роз если ты не занята, может выпьем или ещё что-нибудь?
Baksana Roz, Eğer işin yoksa birşeyler içmeye gidelim mi?
Если ты не занята в субботу вечером, может где-нибудь встретимся?
Eğer Cumartesi akşamı bir işin yoksa, bir yerlerde buluşur muyuz?
Голова была бы занята, по ней бродили бы мысли, только были бы мозги.
Ve kafamı kaşırdım Düşüncelerle meşgulken Eğer bir beynim olsa
Занята тобой, Джонни. У меня не было ни времени, ни желания поддаваться эмоциям, когда к дому подъехала полиция, меня там уже не было.
Duygusal sahnelere ayıracak zamanım yoktu.
И ещё я позвонить не смогла, линия была занята.
Biraz kafam karıştı.
Не скажете, во скольких примерно сценах она будет занята?
Yaklaşık olarak kaç sahnesi var?
Ты разве не видишь, что я занята?
İşim olduğumu görmüyor musun?
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Martha, sen meşgulken, ikiniz meşgulken yani neredeydiniz bilmiyorum, ama bir yerdeydiniz mutlaka kısa bir süre sen meşgulken genç bayan ve ben kısa bir konuşma yapıyorduk.
Если завтра я не буду занята, то почему бы тебе не позвонить мне?
Eğer yarın başka bir işim yoksa... neden beni aramıyorsun? Arar mısın?
Я... я уже несколько дней собиралась тебе позвонить,... но ты даже не представляешь, как я была занята с домом.
Seni ne zamandır arayacaktım, ama evin işleriyle nasıl meşgulüm, inanamazsın.
Не могу. Я занята с Диомеде.
- Diomede ile ilgileniyorum.
Я была занята, не смотрела.
Meşguldüm, fark etmedim.
Признавайся, ты не очень занята этой ночью?
Tıpkı benim gibi! Söylesene bu akşam çok işin var mı?
Она никогда не приходила в больницу... потому что была очень занята в чертовых Испании и Португалии!
Hastaneye hiç gelmedi.. çünkü İspanya ve Portekiz'e gitmekle meşguldü!
Только не сегодня, малыш, я занята.
Bu akşam değil tatlım, işim var.
Нет, не слишком занята.
Hayır, çok meşgul değilim.
Ты занята вечером? Я не знаю.
Bu akşam evde misin?
Ты не занята?
- Erken mi geldim?
И правильно, я бы не открыла – была занята.
Kapıyı açmazdım. İşim vardı.
Но не когда я чищу зубы! Не когда я чем-то занята!
Dişlerimi fırçalarken değil ama, başka herhangi bir şey yaparken de!
Каникулы скоро кончатся и ты будешь так занята, что у тебя не останется времени грустить.
Tatilin yakında bitecek. Ve sonra çok meşgul olacaksın, üzülmeye vaktin olmayacak.
Я удивлена тем, что ты не поняла, что я занята.
Bunun, meşgul olduğum anlamına geldiğini anlamadın mı?
Ты же сразу закричала, что занята и не сможешь приехать.
Bana çok meşgul olduğunu ve boş vaktinin olmadığını söyledin.
Не сейчас. Я занята. Зайдите завтра.
Şimdi değil, yarın gel.
Сегодня вечером я занята, но завтра, если ты не против, я заеду к тебе, чтобы поцеловать тебя и сказать, как я тебя люблю. У нас есть еще время.
Seni yarın görmeyi diliyorum... sana sarılıp, sevgimi söylemek istiyorum.
- У официанток, понятие занята, не существует.
Ya çok meşgulse? "Çok meşgul" kelimeleri bir garsonun sözlüğünde yoktur.
Ну, не настолько уж занята.
O kadar da meşgul değilsin.
Или, может быть, занята? Это не срочно, но я должна с тобой поговорить.
Acelesi yok, ama seninle konuşmak istiyorum.
Я понимаю что какое-то время буду более занята, чем обычно... и я знаю что это больной вопрос, но, знаешь, так будет только пока все не запуститься.
Galeri açılırsa bilirsin, normalden çok daha fazla meşgul olacağım yani asıl konumuz bu değil ama... yani demek istediğim galeri oturana kadar.
Если ты не заметил, она уже занята.
Fark etmemiş olabilirsin ama, o yatak zaten alındı.
Так что, надеюсь, ты поймёшь, я буду занята с ней и Эйдином следующие несколько дней.
Bu yüzden, önümüzde ki bir kaç gün boyunca meşgul olmamı, umarım anlayışla karşılarsın.
Я была занята и не могла принять.
Zamanım yoktu.
Она сказала, что была занята в последнее время и не высыпалась.
Meşgul olduğunu söyledi. Uykusuzlukdan yorgun düşmüş..
- Не занята.
- Meşgul değilim.
Я не могу, я занята.
Gidemem, meşgulüm.
Быть может, если ты не слишком занята мы могли бы заскочить туда после Священных Праздников.
Belki eğer meşgul değilsen Kutsal bayramımızdan sonra oraya kanatlanırız.
Я не задумывалась об этом, ведь никто не пострадал, и я была занята, пыталась разобраться в монетах.
Fazla düşünmedim, kimse yaralanmamıştı ve ben madeni paraları ayırmakla meşguldüm.
Давно тебя не видела, ты так занята.
Seni hiç göremiyorum, çok meşgulsün.
Я не смогу защитить тебя. Буду слишком занята, убивая.
O anda öldürmekle meşgul olacağım.
Не знаю, может она занята.
Bilmiyorum. Belki yalnızca meşguldür.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]