Не заставляй меня ждать translate Turkish
71 parallel translation
И не заставляй меня ждать.
Sakın beni bekletme.
Не заставляй меня ждать.
Beni bekletme.
Не заставляй меня ждать. Ну, возьми меня.
Göster hadi bana, hadi!
И не заставляй меня ждать, пока сам будешь развлекаться с этой телкой.
O koca göğüslü karı gibi beni bekletme sakın.
Не заставляй меня ждать.
Ne bekletiyorsun? Haydi torbaya.
Давай же, не заставляй меня ждать.
Haydi ama bekletme beni.
Не заставляй меня ждать еще дольше.
Elini çabuk tut.
Хорошо, только не заставляй меня ждать слишком долго.
Tamam, şey, uh, ama beni çok fazla bekletme.
Поторопись. Не заставляй меня ждать.
Usluca gel, beni bekletme!
Не заставляй меня ждать.
Bugün hallet, tamam mı? Bekletme beni.
Не заставляй меня ждать, Кара.
Beni bekletme Cara.
* Выходи, Вирджиния, не заставляй меня ждать *
Buraya gel Virginia, beni bekletme
Не заставляй меня ждать.
Bekletme beni!
Не заставляй меня ждать.
Elimi havada birakma.
Не заставляй меня ждать, брат.
Beni bekletme kardeşim.
Я же просила. Не заставляй меня ждать.
Sana beni bekletmemeni söylemiştim.
Но если все же будет спешка, главное - принимай заказы. Перед тем, как начать готовить, я должна знать, ЧТО готовить, вафли или овощи, так что не заставляй меня ждать.
Ama siparişlerini almak için acele ederseniz hazırlamaya başlamadan sebze mi yoksa waffle mı yapacağımı bilmem gerekiyor, o yüzden beni bekletmeyin.
Да, и не заставляй меня ждать, партнер.
Evet. Bekletme beni, ortak.
Дитё, не заставляй меня ждать.
Evlat, elimi havada bırakma.
Не заставляй меня ждать.
- Buyrun. - Beni burada bekletiyorsun.
- Не заставляй меня ждать.
- Beni bekletme.
В следующий раз не заставляй меня ждать.
Gelecek sefere beni bekletmeyiver.
Не заставляй меня ждать!
Sonunu getir de anlayayım.
Тогда не заставляй меня ждать.
O zaman beni bekletme.
Так, не заставляй меня ждать, пока они обновят мое приложение.
Uygulamamın yeni sürümüne kadar bekletme beni.
Я не собираюсь куда-нибудь, но не заставляй меня ждать, пожалуйста.
Bir yere gitmeyeceğim. Ama beni bekletmeyin, lütfen.
По дороге к Ларри есть завод. Не заставляй меня ждать.
Larry'e gelirken bir işleme fabrikası var.
Морган, не заставляй меня ждать на улице.
Morgan beni dışarıda bekletme.
Не заставляй меня ждать, крошка.
Beni yalnız bırakma, bebeğim.
Не заставляй меня ждать.
Elimi boşta bırakma.
Но помни, я здесь другая женщина, так что не заставляй меня ждать.
Ama unutma, ben burada öteki kadınım, beni bekleteyim deme.
Не заставляй меня ждать, потому что знаешь, тебе это нужно.
Beni tüm gün bekletme. Neden biliyor musun tatlım?
Пожалуйста, не заставляйте меня ждать так долго и Мьюриел.
Lütfen, Muriel'den bu kadar uzun süre ayrı tutmayın beni.
Ну, хорошо, не стойте просто так, идите, идите, не заставляйте и меня вас ждать.
O zaman, burada öyle dikilip durma, acele et, acele et, beni bekletiyorsun.
И не заставляй меня долго ждать
Beni bir saatten fazla bekletme.
Никогда не заставляйте меня ждать.
Beni bir daha bekletmeyin.
Но, пожалуйста, не заставляйте меня опять ждать...
Beklemeye almayın.
Нет, пожалуйста не заставляйте меня опять... ждать.
Alo? Tekrar beklemeye almayın! Tanrım!
Нет, не заставляйте меня ждать!
Hayır, beklemeye almayın.
Забудь. так что больше не заставляй меня долго ждать
Takma kafana. Ben biraz sabırsızımdır. Bundan sonra beni fazla bekletme.
Так что, о, о, не заставляйте меня ждать еще целый миг
* Oh, oh, oh öyleyse bekletmeyin beni *
Дерек, я умоляю вас, пожалуйста не заставляйте меня ждать еще ночь
O yüzden ilk isminle Derek diye hitap ediyorum. Ve Derek? Sana yalvarıyorum, lütfen, lütfen beni bir gece daha bekletme.
Хорошо. Не заставляй меня долго ждать.
Tamam, beni çok bekletme.
Пожалуйста, не заставляйте меня ждать на линии.
Lütfen beklemeye almayın!
Я отвлеку его. Не заставляйте меня ждать.
Onun dikkatini ben dağıtırım.
Не заставляй меня ждать.
Hadi elimi havada bırakma.
Не заставляйте меня ждать, Олдмун.
Ve beni bekletme, Oldmun.
Не заставляйте меня ждать, Олдмен.
Beni bekletme, Oldman.
И еще, Уилсон не заставляйте меня ждать
Bir de Wilson, beni bekletme.
Не заставляй меня ждать.
Beni bekleyen tutmayın.
Не заставляйте меня вас ждать, солдаты!
Sakın beni bekletmeyin askerler!
не заставляй меня делать это 51
не заставляй меня плакать 20
не заставляй меня 94
не заставляйте меня 25
не заставляй меня это делать 43
не заставляй меня пожалеть об этом 17
не заставляй меня повторять 32
не заставляй меня умолять 20
не за что 3819
не замужем 96
не заставляй меня плакать 20
не заставляй меня 94
не заставляйте меня 25
не заставляй меня это делать 43
не заставляй меня пожалеть об этом 17
не заставляй меня повторять 32
не заставляй меня умолять 20
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не занята 16
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не занята 16
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не забудьте 263
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не забыли 47
не засыпай 97
не заплатив 52
не заметила 55
не закрывай 34
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не забыли 47
не засыпай 97
не заплатив 52
не заметила 55
не закрывай 34
не замечал 33
не задерживайтесь 49
не заводись 104
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17
не закончил 26
не задерживайтесь 49
не заводись 104
не заметили 49
не забывайте 419
не закончила 17
не закончил 26