Не закончил translate Turkish
1,309 parallel translation
Я все еще не закончил перевод, а значит у нас еще есть кое-какие рычаги.
Tercümenin tamamını bitiremedim, bu da elimizde halen bir koz olduğu anlamına geliyor.
Я не закончил, и все что ты можешь сказать это "ха"?
Ben mezun olamıyorum ve senin tüm söyleyeceğin "ha" mı?
Я еще не закончил. Ты заговоришь.
Daha işimiz bitmedi, konuşacaksın.
я еще не закончил с ним -
Hey! Bir saniye bekle onu daha pataklamadım..
Ну, он ещё не закончил.
Henüz hepsini bitirmedi.
- Я не закончил, Хэмми.
- Bitirmedim, Hammy.
Да я ее так и не закончил.
Nedense, bir türlü bitiremedim.
Я ещё не закончил!
Dur! İşimiz bitmedi daha!
Я не закончил с ним одно дельце.
Aramızda yarım kalan bir iş var.
Я еще не закончил.
Ama şunu da söyleyeyim.
Я не закончил.
Roy, bir çocuğun burnunu kırdın.
Я еще не закончил.
Daha birşey yapmadım.
Нет, он еще не закончил.
Hayır, bitirmedi.
И ты даже его не закончил.
Aslında seansı tamamlayamadan oradan ayrıldım.
- Я не закончил.
- İşim bitmedi.
Я еще не закончил.
Seninle işim bitmedi.
Я еще не закончил.
Henüz bitirmedim.
- Но я еще не закончил.
- Ama bitirmedim.
Я ещё не закончил.
Daha bitirmedim.
— Я не закончил. Что если это был атипичный припадок?
Daha bitirmedim.
- Я не закончил.
- Daha bitirmedim.
Эй, я еще не закончил танец.
Dansımız daha bitmedi!
Я еще не закончил анализ.
Kan sıçrama analizi tam net değil.
Ты тут еще не закончил.
Burada işin bitmedi.
Ну, я еще не закончил.
Daha bitirmedim.
Я не закончил свое обучение.
Eğitimime daha başlamadım.
Но я огрел его монтировкой, чтобы он не закончил начатое.
Ama işi bitiremeden ona levyeyle vurdum.
Я не закончил!
Henüz değil!
Ты даже школу не закончил. Как ты можешь знать больше меня?
Liseyi bitirememişsin ama benden daha iyisin.
Ты же не закончил этот университет.
Oradaki Enstitü'den mezun olmadın.
"Скорее всего, не закончил среднюю школу".
"Muhtemelen liseyi bitirmemiş."
Я еще с тобой не закончил.
Seninle daha işim bitmedi!
По протоколу, кто так сказал? При всем уважении, я еще не закончил брать показания.
İzninizle, tam bir sorunun ortasındayım.
Я не закончил это.
Şarkı daha bitmedi.
Это увертюра для концерта но я не закончил её.
Bir konçerto için uvertür kısmı ama daha bitirmedim.
Видимо в ванной ты не закончил. %
Yukarıdaki banyoyu onarmayı bitirmedin sanırım.
Лейтенант Форд только что закончил записывать личные послания всех членов команды, вы не хотели бы?
Teğmen Ford bütün ekip üyelerinin kişisel mesajlarını kaydetmeyi bitirmek üzere...
Я закончил обследование Лорда-Защитника, и, боюсь, ничего не могу сделать для него.
Efendi Koruyucu'yu incelemeyi bitirdim, korkarım onun için yapabileceğim hiçbir şey yok.
Я не закончил.
Daha bitirmedim.
Да, и как же это сделать, Мистер Охуенный Гений-Который-Даже-Не-Закончил-Академию?
Bunu nasıl yapacağız, Bay Akademiden Bile Mezun Olamayan Dahi?
Если б я не работал в Полиции Штата Массачусетс... Если б я учился на дневном в юридическом факультете... Я бы закончил его в этом году.
Massachusetts Eyalet Polisi'nde olmasaydım tam gün hukuk fakültesine gitseydim bir yılda bitirirdim.
Не надо, я почти закончил.
Evet, köpeği buradan götür.
Нет, я еще не отметился, но я уже закончил.
Şey, teknik olarak değil... Ama imzalamış varsayıyorum.
" Вы не волнуйтесь, я уже закончил.
Adam da, "Evet, adamın biriydi işte, onu öldürdüm."
Я не знаю что со мной, но я почти закончил.
Derdimin ne olduğunu bilmiyorum ama orası.
Но это не имеет значения. Я закончил со свиданиями вслепую.
Önemi yok gerçi ama ayarlama buluşmalardan vazgeçtim.
Нет, и поскольку мы не верим, что ты в самом его вышлешь... мы подошлем к тебе парочку дорожных рабочих... чтобы они из тебя этот чек вытрясли. Тебе нужно собрать $ 30 000... за ближайшие 3 часа. Закончил?
Çeki yazıp göndereceğine de güvenmediğimiz için sana sosyal hizmetlerden bir iki arkadaşı gönderip o çeki elinden zorla alacağız.
Это, конечно, как попытки контролировать погоду, но я бы хотел, чтобы... вы не ели в машине - я недавно закончил её отделку.
Bu havayı kontrol etmeye benziyor fakat arabada yemek yememenizi tercih ederim. - Daha yeni temizlettim.
Гомер, после всего того, что ты уже сделал - слетал в космос, закончил колледж клоунов, поступил на флот - я никогда не думала, что ты вступишь в армию.
Homer, yaptığın onca şey : Uzaya gitmek, palyaço okuluna girmek, donanmaya katılmak... Orduya katılacağın hiç aklıma gelmezdi.
Что бы ты не решила, я закончил с Эддисон...
Kararın her ne olursa olsun, ben Addison'la olanı bitiriyorum...
Кара, я почти закончил, отвертку не дашь?
Kara, işim neredeyse bitti.
не закончила 17
не закончили 30
закончился 47
закончилась 72
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
закончилось тем 26
не закончили 30
закончился 47
закончилась 72
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
закончилось тем 26
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не занята 16
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не занята 16
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забывай нас 19
не забыли 47
не засыпай 97
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забывай нас 19
не забыли 47
не засыпай 97