Мне больше translate Turkish
10,209 parallel translation
Клуб мне больше нравится.
Kulüp daha çok hoşuma gidiyordu.
- Отлично. Она мне больше не нужна.
- İyi, çünkü artık benden hoşlanmasını istemiyorum.
Мне больше нравилось, когда мы не разговаривали.
Keşke hiç konuşmasaydık.
Многие из вас закручивают только 3 раза. Но мне больше по душе 4.
Bazıları 3 defa döndürür ama ben 4 kere döndürürüm.
Мне больше нечего вам сказать.
Size söyleyecek bir şeyim yok.
Мне больше не придется бегать?
Git.
Мне больше нравится второй.
Ben diğerini istiyorum.
Вы мне больше не нужны. Вы мне не защитник.
Artık sana ihtiyacım yok, beni koruyamazsın.
Думаю, мне больше нравилось, когда вы не были подружками.
İkinizin arkadaş olmadığı zamanları daha çok seviyordum sanırım.
Мне больше нравиться думать о пицце.
Bana daha çok pizzaymış gibi geldi.
Тогда мне больше нечего сказать.
O zaman söylenecek bir şey kalmadı.
А мне больше нравится... Спонтанность.
Sanırım doğal olduğunda daha çok seviyorum.
Я бы не называл это литературой, хотя она понравилась мне больше, чем ваша предыдущая книга.
Sonuncusunu sevmiş, olmama rağmen .. ben buna tam olarak edebiyat demezdim.
К примеру, он хочет жить в городе, а мне больше нравится пригород.
Örneğin kendisi şehirde oturmak istiyor ; .. ben sessiz bir yerde oturmak istiyorum.
Мне больше нечего тебе сказать!
Sana söyleyecek başka sözüm yok!
- Мне больше не платят.
Benim maaş çekleri artık gelmiyor bebeğim.
- Как только я пойму, что вы мне больше не нужны, вы садитесь на этот корабль, он возвращается в Лондон, и вы оказываетесь на виселице.
Artık bunu yapmanıza gerek kalmadığına inanıyorum o gemiye biniyorsunuz, gemi Londra'ya dönüyor ondan sonra, "Wapping" e geçiyorsunuz.
Поставил подпись – и у закона ко мне больше нет претензий.
İmzamı attım, artık adaletle bir hesabım kalmadı.
Хотят быть уверенными, что убили всех микробов, так что... Думаю, твои мне больше понравятся.
Bütün mikropları öldürdüklerinden emin olmak isterler, yani sanırım senin yaptığın yemeği tercih ederim.
Спасибо. - Мисс Кроу! - Больше не мешайте мне спасать вашего сына.
Bir dahaki sefere oğlunun hayatını kurtarmaya çalışıyorken köstek olma.
Потому что мне может понадобиться больше льда.
Çünkü biraz daha buz alabilirim.
Полезешь ко мне еще раз, сучка, и я больше не буду молчать о Уилле.
Üstüme gelirsen Willie'yle ilgili gerçeği daha fazla saklamam.
Эй, мне нравится это не больше, чем тебе.
Ben de en az senin kadar memnun değilim.
Мне нужно больше за жильё.
Kira için daha fazla para gerek.
Мне это больше не нужно.
Öyle bir şey istemiyorum artık.
Мне кажется, ты работаешь раз в 5 больше каждого из нас.
Sanırım bizden beş kat... daha fazla çalışıyorsun.
Джонни... никогда больше не противоречь мне так.
Johnnie bir daha sakın bana ters düşme.
Мы можем больше. И вы мне поможете.
Fazlasını yapabiliriz ve siz de bana yardım edeceksiniz.
Давай-ка, парень, уступи мне кресло, и хлопот не будет больше.
Kalk bakalım oradan, koltuğumu ver bana yoksa kurtulamayacaksın sorunlardan.
Ты нужен мне сейчас рядом больше, чем когда-либо.
Her zamankinden çok yanımda olmana ihtiyacım var.
Я думаю, каждая подружка невесты должна занять не больше 35 минут и мне остается 3,5 часа, что идеально.
Çok teşekkür ederim. Her nedimenin işi 35 dakikadan fazla sürmemeli ve bu bana 3,5 saat bırakır, ki bu kusursuz.
Но мне... мне не к кому больше обратиться.
Ama... Gidebileceğim başka kimse yok.
Твоя помочь чертовски похожа на жалость, так что сделай мне одолжение и никогда больше мне не помогай.
Yardımın çok kötüydü tıpkı birine acımak gibi onun için bana bir iyilik yap ve bir daha bana asla yardım falan etme.
Знаешь, может мне запомнилось гораздо больше наготы, чем было на самом деле.
- Bakın, muhtemelen olduğundan daha fazla çıplaklık anımsıyorum.
А затем Уильям сказал мне, что больше со мной не ляжет.
ve sonra William'ın bana artık benimle yatmak istemediğini söyledi.
- Да, это всё! Больше мне дать нечего.
- Evet adamım tek bulabildiğim bu.
Мне только понадобится немного больше времени, вот и все.
Sadece bana biraz daha zaman vermelisin, hepsi bu.
Мне надо больше денег. Мне нужны люди на месте. И мне нужно, чтобы кто-то сказал мне, где находится мой чертов агент!
Daha fazla paraya, olay yerinde personele ihtiyacım var ve lanet olası casusumun nerede olduğunu söyleyecek birine ihtiyacım var.
Мне кажется, я больше никогда не буду нормальной.
Normal kelimesi artık lügatımda yok sanırım.
Отец, боюсь, мне нужно будет больше денег?
Baba, maalesef biraz daha paraya ihtiyacım olacak.
Отец, боюсь мне понадобится больше денег.
Baba, maalesef biraz daha paraya ihtiyacım olacak. - Ne kadar?
Но потом мне сказали, что моих денег больше нет.
Ama sonra bir gün tüm paramın bittiğini söylediler.
Может, мне нужны эти 50 тысяч больше, чем тебе.
Belki 50,000'e senden daha çok ihtiyacım vardır.
Если честно, мне пришлось больше подстраиваться под "Дэвис и Мэйн", чем я ожидал.
Açıkçası, dürüst olmam gerekirse, Davis Main'de beklediğimden daha kapsamlı bir alışma süreci gördüm.
Ты больше мне не муж и не мой босс. И ты не будешь мне боссом.
Bak Walter, artık kocam değilsin, patronum değilsin.
Поэтому, мне кажется, я знаю об этом чуточку больше, чем ты.
Bu yüzden bu konuda senden biraz daha fazla bildiğimi düşünüyorum.
Они будут служить мне и никому больше.
Benden başka kimseye yanıt vermezler.
Тогда мне только остается пожелать, сэр, чтобы мы никогда больше не встретились.
Öyleyse umarım bir daha karşılaşmayız efendim.
Мне больше достанется.
- Bana kalır o zaman.
Потом мне нужно будет поспать пять часов, принять душ и в восемь утра быть на работе делать кучу дерьма, за которое больше никто не берется, и подучить школьное право для завтрашних лекций, на следующий день уйти с работы пораньше,
Ve beş saat uyuyup, hazırlanıp işe 8'de gitmem gerekiyor. Kimsenin yapmak istemediği onca saçmalık ve ertesi gece okul hukuku hakkında bir şeyler öğrenmek..
Мне больше не к кому обратиться.
Başka kimse yok bunu yapacak.
мне больше нравится 48
мне больше нечего добавить 17
мне больше ничего не нужно 23
мне больше нечего сказать 87
мне больше достанется 52
мне больше нравилось 45
мне больше нечего вам сказать 17
мне больше не к кому обратиться 24
мне больше некуда идти 43
больше 2692
мне больше нечего добавить 17
мне больше ничего не нужно 23
мне больше нечего сказать 87
мне больше достанется 52
мне больше нравилось 45
мне больше нечего вам сказать 17
мне больше не к кому обратиться 24
мне больше некуда идти 43
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше похоже 90
больше не существует 49
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше похоже 90
больше не существует 49