English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не оставляй меня здесь

Не оставляй меня здесь translate Turkish

111 parallel translation
И больше ничья. Не оставляй меня здесь.
Başkası olamaz.!
Возьми меня далеко, не оставляй меня здесь.
Beni uzaklara götür, burada bırakma.
Не оставляй меня здесь...
Beni burada bırakma.
Ты уже едешь? Не надо! Не оставляй меня здесь!
Andrey gidiyor musun?
Не оставляй меня здесь, Фандо.
Beni burada bırakma, Fando.
Не оставляй меня здесь.
Beni burada bırakma.
Не оставляй меня здесь.
Beni darda koyma Allahım.
Не оставляй меня здесь.
- Kurda kuşa yem etme, acı bana Seyit!
Рэкс, не оставляй меня здесь одну!
Rex, beni burada yalnız bırakma!
Не оставляй меня здесь одну, пожалуйста!
Beni burada bağlı bir şekilde bırakma lütfen.
Не оставляй меня здесь, ты убиваешь меня.
Beni böyle ortada bırakamazsın.
Вернись. Пожалуйста, не оставляй меня здесь.
Geri gel, beni bırakamazsın.
Не оставляй меня здесь!
Beni sakın burada bırakma!
Не оставляй меня здесь!
Beni burada bırakma!
Пожалуйста, не оставляй меня здесь одну, пожалуйста!
Lütfen yapma! Lütfen!
- Не оставляй меня здесь.
Beni burada bırakma.
Не оставляй меня здесь одного - потому что я не могу...
Beni burada yalnız bırakma. Çünkü ben...
Джек, пожалуйста, не оставляй меня здесь.
Jack, lütfen beni burada bırakma.
Не оставляй меня здесь!
Beni öldürüyorsun.
Не оставляй меня здесь одну.
Beni burada yalnız bırakamazsın.
не оставляй меня здесь!
Beni almadan gitme.
Не оставляй меня здесь.
Micah beni burada bırakma.
Дорогая, пожалуйста, не оставляй меня здесь в одиночестве.
Sevgilim lütfen dışarıda beni tek başıma bırakma. Birlikte neler yapabileceğimizi düşün.
Не оставляй меня здесь. Антон!
Burada bırakma beni!
Эй, не оставляй меня здесь!
Anton! Bırakma beni burada! Hadi!
Я зашла попрощаться. Не оставляй меня здесь, Эрика.
Herhangi bir şey hatırlayacağından emin değiliz.
Пожалуйста, ну пожалуйста, не оставляй меня здесь.
Lütfen, lütfen, beni burada bırakamazsın.
- Не оставляй меня здесь.
- Beni burada bırakma.
Пожалуйста, не оставляй меня здесь!
Lütfen beni burada bırakma! Lütfen, bana yardım etmeyecek misin?
Не оставляй меня здесь. Я же умру.
Beni burada bırakma, ölürüm...
Только не оставляй меня здесь.
Lütfen beni de götür.
Не оставляйте меня здесь вот так!
Susan! Beni bu halimle burada bırakma!
Парни, не оставляйте меня здесь!
Çocuklar! Beni burada bırakmayın!
Не оставляйте меня здесь!
Sana çıkar, dedim! Çıkar beni!
Пожалуйста, не оставляй меня здесь одну, пожалуйста.
İnan, olabileceğin en emin yer burası.
- Не оставляйте меня здесь
- Beni burada bırakmayın.
Не оставляй меня здесь!
- Hayır.
Не оставляйте меня здесь!
Beni burada bırakma.
Можешь засунуть меня в ящик, только не оставляй меня здесь...
- Tayfa ile konuşurum.
Ладно, Чоло, только не оставляйте меня здесь одного надолго.
Peki, öyle olsun, Cholo. Sadece beni burada yalnız başıma uzun süre bırakma...
Не оставляйте меня здесь!
Bana yardım etmelisiniz!
Не оставляйте меня здесь умирать.
Beni burada bırakmayın.
Крепись. Нет, нет, народ, не оставляйте меня здесь с этими компьютерами.
Hadi çocuklar, beni burada bu bilgisayarlarla bırakmayın.
Не оставляйте меня здесь!
Beni bırakmayın.
- Ты чё, думала мы тут лохи? - Нет, не оставляйте меня здесь!
- Seni kimin kurtaracağını zannediyorsun?
- Не оставляйте меня здесь!
- Beni burada bırakma!
Не оставляйте меня здесь!
Beni burada öylece bırakamazsın.
Не оставляйте меня здесь.
Beni yarı yolda bırakma.
Не оставляй меня здесь, Бартовски.
Beni burada bırakmayacaksın, Bartowski.
Пожалуйста, не оставляйте меня здесь!
Lütfen, beni burada bırakma!
Пожалуйста, не оставляй меня одну здесь.
Yalvarırım, beni buralarda bir başıma bırakma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]