English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не оставляйте меня

Не оставляйте меня translate Turkish

143 parallel translation
не оставляйте меня одну. [фр.]
Bu gece çok yalnızım. Yalnız bırakma beni.
Не оставляйте меня.
Beni bırakmayın.
Не оставляйте меня здесь вот так!
Susan! Beni bu halimle burada bırakma!
Парни, не оставляйте меня здесь!
Çocuklar! Beni burada bırakmayın!
Не оставляйте меня. Прошу вас.
Rhett, beni yalnız bırakma.
Прошу вас, не оставляйте меня.
Beni bırakmanı istemiyorum. Hiçbir zaman.
Нет! Не оставляйте меня!
Hayır beni burada bırakmayın!
Не оставляйте меня умирать.
Beni burada ölüme terk etmeyin.
- Не оставляйте меня.
- Beni arkada bırakamazsın.
Не оставляйте меня.
Beni bırakma!
- Не оставляйте меня...
- Beni burada yalnız bırakmayın.
Прошу вас, не оставляйте меня одну сегодня.
Lütfen bu gece beni yalnız bırakma.
Не оставляйте меня с ним надолго.
Beni onun yanında uzun süre yalnız bırakma.
" Прошу Вас - не оставляйте меня в неведении.
"Lütfen, beni biraz seviyorsan, beni karanlıkta bırakma."
Не оставляйте меня одну, мне страшно.
Beni yalnız bırakma. Korkuyorum.
Не оставляйте меня здесь!
Sana çıkar, dedim! Çıkar beni!
Не оставляйте меня наедине с этим психом.
Beni bu kaçıkla yalnız bırakmayın.
Не оставляйте меня одну!
Beni yalnız bırakma!
Не оставляйте меня, госпожа Тамара.
- Beni terk etmeyin Bayan Tamara.
- Не оставляйте меня с ним наедине.
Beni onunla yalnız bırakmayın.
Не оставляйте меня одну.
Beni yalnız bırakma.
- Не оставляйте меня здесь
- Beni burada bırakmayın.
Не оставляйте меня с этими придурками!
- Durun, beni dallama gibi bırakmayın!
Не оставляйте меня здесь!
Beni burada bırakma.
Не оставляйте меня в темноте.
Beni karanlığa koyma.
Не оставляйте меня одного.
Beni burada yalnız bırakamazsınız.
Не оставляйте меня.
Beni bırakma.
Рахим, не оставляйте меня!
Rahim, lütfen beni yalnız bırakma!
Пожалуйста, не оставляйте меня. Мне будет так одиноко.
Lütfen, beni bırakmayın, yalnız kalamam.
Не оставляйте меня!
Hayır! Bırakmayın beni, lütfen!
Прошу вас! Не оставляйте меня!
Yalnız bırakmayın!
Не оставляйте меня!
Yanımdan ayrılma!
Не оставляйте меня одного.
Beni yalnız bırakma burada.
Не оставляйте меня!
Beni terk etmeyin!
- Не оставляйте меня.
- Bırakma beni!
Ладно, Чоло, только не оставляйте меня здесь одного надолго.
Peki, öyle olsun, Cholo. Sadece beni burada yalnız başıma uzun süre bırakma...
Больше никогда не оставляйте меня с ней наедине!
Beni sakın bir daha onunla yalnız bırakmayın.
Не оставляйте меня!
Beni burda bırakmayın!
Не оставляйте меня здесь!
Bana yardım etmelisiniz!
Не оставляйте меня.
- Beni bırakma.
Не оставляйте меня!
Beni bırakma!
Не оставляйте меня...
Beni bırakmayın.
Не оставляйте меня одного, кретины!
Beni burada bırakmayın göt oğlanları!
Пожалуйста, не оставляйте меня после уроков.
Lütfen bana ceza vermeyin.
Крепись. Нет, нет, народ, не оставляйте меня здесь с этими компьютерами.
Hadi çocuklar, beni burada bu bilgisayarlarla bırakmayın.
Не оставляйте меня здесь!
Beni bırakmayın.
- Ты чё, думала мы тут лохи? - Нет, не оставляйте меня здесь!
- Seni kimin kurtaracağını zannediyorsun?
Не оставляйте меня.
- Beni bırakmayın.
Ангел-хранитель, мой милый друг, не оставляй меня одну, иначе я погибну... воскреси моих сестер Ирен и Майте.
Koruyucu meleğim, benim güzel rehberim, beni yalnız bırakma... yoksa kaybolurum. Kız kardeşlerim, Irene ve Maite'yi canlandır.
Нет, Стивен! Не оставляйте меня!
Hayır Steven!
Не оставляйте меня здесь умирать.
Beni burada bırakmayın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]