English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не осуждай меня

Не осуждай меня translate Turkish

61 parallel translation
Анджела не осуждай меня.
Angela... Lanet olsun sana. - Banamı?
Не осуждай меня, потому что я ЖЕНЩИНА.
Bana değil herhalde. Ben bir kadınım.
Но недавно, и не осуждай меня за это, но я хочу тебе первой признаться, что... у тебя за спиной демон.
Lütfen beni kötü görme. Bunu ilk söylediğim kişi sen olmalısın. Arkanda bir iblis var.
Только не осуждай меня.
Pekala. Ne olur beni yargılama.
- Не осуждай меня, я всего лишь человек!
- Beni yargılama. Sadece bir insanım!
И не осуждай меня.
Beni yargılama.
Ладно? Не осуждай меня.
Ve beni yargılama.
Но не осуждай меня и Киппи за то, что мы делаем.
Ama beni yargılayıp, aynı şeyi yaptığı için Kippie'ye tapma.
Не осуждай меня, новенький.
Beni yargılama yeni çocuk.
Так что не осуждай меня.
Bi de buraya gelip te beni yargılamaya kalkma olur mu?
Ну ладно, я знал, что было внутри статуэтки, это же не значит, что мне это было нужно, не осуждай меня.
Peki, heykelciğin içinde olanı biliyordum. Bu demek değil ki ; içinde olana ihtiyacım vardı. Beni yargılama, dostum.
Пожалуйста, не осуждай меня...
Lütfen beni yargılama.
Не осуждай меня, Делиа.
Beni yargılama, Delia.
- Не осуждай меня.
- Beni yargılama.
Как мой новый друг, не осуждай меня за это.
Yeni arkadaşım olarak, beni bunun için yargılama.
Не осуждай меня.
Yargılama.
Не осуждай меня.
Beni yargılama sakın.
Прошу, не осуждай меня.
- Lütfen hemen hüküm verme.
Не осуждай меня
Beni yargılama.
Не осуждай меня.
Yargılama beni.
Не осуждай меня.
Beni yargılama.
Джоани, не осуждай меня.
Joanie, beni suçlama. New York'luyum ben.
– Пожалуйста не осуждай меня.
Beni yargılama lütfen. 87,5 Tanrım.
Независимо от того, что я тебе скажу, пожалуйста, не осуждай меня.
Ne dersem diyeyim lütfen beni yargılama.
Только ты... не осуждай меня, хорошо?
B... Beni yargılamanı istemiyorum. Tamam mı?
Не осуждай меня.
- Yargılama beni.
Не осуждай меня, так я чувствую себя лучше!
- Yargılama, iyi hissetmemi sağlıyor. - Yargılama, iyi hissetmemi sağlıyor.
В НЙАДИ слухи распространяются со скоростью света. Ладно, не осуждай меня.
NYADA'daki dedikodu zinciri okulun en verimli parçası.
- О, Боже. - Не осуждай меня за пиццу!
- Pizza yediğim için beni yargılama!
Ладно. Только не осуждай меня.
Tamam, yargılamak yok.
"Дорогой лейтенант..." Не осуждайте меня, Анна.
Sevgili teğmen... Onu görene kadar bekle Anna.
Не осуждайте меня.
Lütfen beni suçlama.
И пожалуйста, м-р Спок, если не хотите присоединяться, не осуждайте меня.
Ama ben içiyorum. Lütfen, Mr. Spock bana katılmıyorsun, hiç olmazsa beni ayıplama.
Я знаю, что рисунки не очень удачные, не осуждай меня.
Ruby!
Может быть, это плохо, но не осуждайте меня.
Bunun kötü olup olmadığını bilmiyorum, ama, hey, beni incitme.
ОК, тогда ты тоже меня не осуждай.
Yemin ederim. Ah! Tamam, o zaman sende beni yargılamayacaksın.
Не осуждайте меня за то, что я хотел скрыть, что у нас был роман.
Onunla ilişkim olduğu gerçeğini sakladığım için beni suçlayamazsınız.
Не осуждайте меня.
Beni yargılamayı kes.
Не осуждайте меня, Бейли.
Beni yargilama Bailey.
Только... пожалуйста, не осуждайте меня.
Sadece... beni hor görmeyin.
Не осуждайте меня за Гарри.
Gary yüzünden beni yargılama.
Не осуждайте меня, пока у вас не появится дочь-подросток.
Ergen bir genç kızın yoksa hiç yargılama beni.
Не осуждайте меня.
Yadırgamayın beni.
О, не осуждайте меня.
Hemen yargılamayın.
Не осуждай меня.
Beni suçlama. Yoncayı suçla.
Пожалуйста, не осуждайте меня.
Peşin hüküm verme.
Не осуждайте меня.
- Beni yargılama.
У меня проблемы. Не осуждай.
Yargılama sakın.
Не осуждайте меня - это искусство.
- Deniyorum! - Beni yargılamayın, sanat bu!
Не осуждай меня как коп.
Bana polislik taslama.
Не осуждайте меня, придурки!
Beni yargılamayın, gerzekler!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]