English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не очень хорошая идея

Не очень хорошая идея translate Turkish

193 parallel translation
Не очень хорошая идея.
Bu pek de iyi bir fikir olmaz!
- Это не очень хорошая идея.
- Pek iyi bir fikir değil.
Что такое? - Может, это не очень хорошая идея.
- Belki o kadar iyi bir fikir değil.
Пит, это не очень хорошая идея.
Pete, bu pek iyi bir fikir değil.
Это не очень хорошая идея.
Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Это не очень хорошая идея.
Bu iyi bir fikir değil.
Мне кажется, это не очень хорошая идея.
Bunun çok iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Это не очень хорошая идея, сэр.
Bu iyi fikir değil, efendim.
Не очень хорошая идея.
İyi olmaz.
Это не очень хорошая идея.
- Bunları araba kullanırken almamalısın.
Это не очень хорошая идея.
Bu iyi bir fikir olmayabilir.
Поверь мне, это не очень хорошая идея.
İnan bana benim üzülmemi istemezsin.
Знаешь, это не очень хорошая идея.
Biliyorsun bu güzel bir şey değil.
Не очень хорошая идея.
Pek de iyi bir fikir değil aslında.
Это наверное не очень хорошая идея.
Muhtemelen bu iyi bir fikir değil.
Вообще-то, это не очень хорошая идея тыкать в меня пальцем.
Beni dürtmek muhtemelen iyi bir fikir değil.
"Вообще-то, это не очень хорошая идея тыкать в меня пальцем"
"Beni dürtmek muhtemelen iyi bir fikir değil."
Я говорил тебе, что это не очень хорошая идея.
Bunun iyi bir fikir olmadığını söylemiştim.
Мне кажется, что продолжать встречаться это не очень хорошая идея.
Belki de ilişkimizi devam ettirmek o kadar da iyi bir fikir değildir.
не очень хорошая идея, по-моему, Маркус может будешь мне аккомпанировать?
Bunun çok iyi bir fikir olacağını düşünmüyorum, Marcus. Bana eşlik eder misin?
- Это не очень хорошая идея.
Tabii ki bunu yapabiliriz, değil mi?
Возможно, это не очень хорошая идея.
Belki bu o kadar da iyi bir fikir değildir.
А вы не знаете, что это не очень хорошая идея – подкрадываться к кому-то с ацетиленовой горелкой.
Asetilen meşaleli birine, sinsice yaklaşmanın, pek iyi bir fikir olmadığını bilmiyor musun?
- Видимо, это была не очень хорошая идея.
- Sanırım bu pek iyi bir fikir değildi.
Это не очень хорошая идея.
Hayır, bu iyi bir fikir değil.
Это не очень хорошая идея.
Bu parlak bir fikir değil Raphael! İyi bir fikir değil.
Извини, я думаю, что это не очень хорошая идея.
Üzgünüm ama bunun iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum.
Не очень хорошая идея перемещать вашего сына в таком состоянии.
Oğlunuz bu durumdayken hareket ettirmek doğru olmaz.
Я сказал, что это не очень хорошая идея, чтобы мы виделись.
Birbirimizi görmemizin iyi bir fikir olmadığını söylemiştim.
- Но ты продолжаешь думать, что это не очень хорошая идея.
- Ama hâlâ kötü bir fikir olduğunu mu düşünüyorsun? - Evet, öyle.
Знаете, не очень хорошая идея.
İyi bir fikir değil.
Это была не очень хорошая идея.
İyi fikir değildi.
Согласно им, это не очень хорошая идея, так что я буду вынужден вам отказать.
O yüzden kalsın. Almamayım.
это не очень хорошая идея
Phoenix?
Это звучит как не очень хорошая идея.
İyi bir fikre benzemiyor.
Это не очень хорошая идея.
Burada, bu iyi bir fikir değil,
Не очень хорошая идея.
Hadi, bu iyi bir fikir değil.
Я имею в виду... Нет, вообще-то, я думаю, что это не очень хорошая идея, Морган.
Yani olmaz, çünkü bunun pekte iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum, Morgan.
Не очень хорошая идея, вы не знаете Тревора. %
Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. Trevor'u tanımazsınız.
- Я не думаю, что это очень хорошая идея.
- Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
- Боже, не думаю, что это очень хорошая идея. - Ты понимаешь?
Anladın mı?
Доминатор - это хорошая рыночная идея, но на самом деле это не очень хорошие колонки.
Dominator iyi bir pazarlama fikri. Ama çok iyi bir hoparlör sayılmaz.
Не очень хорошая идея так смотреть на... девушку мистера Дойла.
Bay Doyle'un kadınına öyle bakmak... hiç de doğru bir şey değil. Birisi bana burasının özgür bir ülke olduğunu söylemişti.
Я не знаю, не думаю, что это очень хорошая идея, прямо сейчас.
Şimdi bunun iyi bir düşünce olduğunu sanmıyorum.
Слушайте, Изабель, не думаю, что это очень хорошая идея.
- Bak, Isabel, Bunun çok iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum...
- Я не думаю, что это очень хорошая идея. - Почему нет?
- Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
- Не очень хорошая идея.
İyi bir fikir değil.
Не сверепый взгляд кое-кого в то время как я пью, то это очень хорошая идея.
Sarhoş olup, sinirlenecek bişey bulucam. İyi bir fikirmiş.
Ребят, не очень-то была хорошая идея остановиться здесь!
Çocuklar, burada durdurmak için iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum.
Не очень-то хорошая идея, кричать "пожар", каждый раз, когда кто-то зажигает спичку.
Biri kibrit yaktığında yangın var diye bağırmak iyi bir fikir değil.
Это не очень то хорошая идея.
Bu gerçekten kötü bir fikir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]