English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не очень часто

Не очень часто translate Turkish

113 parallel translation
Не всегда, не очень часто, но... иногда...
Her zaman değil, oldukça sık değil, ama... Ama bazen... Ne istiyorsun?
Она не очень часто работает.
Diğerleri 3 günde bir müşteri alıyor. O frengi hastası.
Да, но он не очень часто приходит ко мне.
Evet ama beni görmeye pek sık gelmiyor.
- Не очень часто.
- Hayır, pek sık sayılmaz.
Но не очень часто.
Ama bu sık olmaz.
Нас не очень часто выпускают.
Bizi pek dışarı çıkartmıyorlar.
Не очень часто, дорогая сестра, не очень часто.
Sık sık değil Suzie. Sık sık değil.
Не очень часто, время от времени.
Arada sırada gelirim.
- Не очень часто.
- Çok sık değil.
Он не очень часто выходит на поверхность...
Pek fazla dışarı çıkmıyor.
Я знаю, я в последнее время появлялась не очень часто...
Son zamanlarda sizi ziyaret edemedim...
Наверное, поэтому я тебя не очень часто вижу. Да.
Sanırım bu yüzden seni pek görmüyorum.
Ты не очень часто улыбаешься?
Hiç gülümsemezsin, değil mi?
Ну похоже, не очень часто, учитывая, что ты разместил уже три сообщения.
3 tane mesajın hala cevapsız durduğuna göre pek sık değil galiba.
Не очень часто ты приезжаешь сюда, да?
Artık buralara pek sık gelmiyorsun, değil mi?
Вообще-то, я не.. Я не очень часто хожу на свидания.
Aslına bakarsan fazla çıktığımı söyleyemem.
У меня есть Кавасаки Ниндзя, но я не очень часто на нем езжу.
- Güzel motor. - Biliyorum.
Я признательна вам за приглашение, Джесси, но... я не очень часто бываю с Техасе, а учитывая, как мало вы там пробудете...
Bu davetine minnettarım, Jesse, Sık sık Texas'a gitmiyorum, Özellikle orada olacağın sınırlı zamanda.
Ну, я заметил, что вы не очень часто приходите на мессу.
Ayinlere sık gelmediğinin farkındayım.
Факты могут быть так обманчивы, тогда как слухи, правдивые и не очень часто обличают.
Gerçekler yanıltıcı olabilir, söylentiler ise doğru ya da yanlış çoğunlukla açıklayıcı olurlar.
Нет, Я нет. Не очень часто!
Hayır, değilim, bunu çok sık yapmam.
Честно говоря, я не очень часто... посещаю подобные места, если ты понимаешь о чём я.
Açıkçası, buraların düzenli bir ziyaretçisi sayılmam. Ne demek istediğimi anlamışsındır.
Нет, я не бываю в Нью-Йорке очень часто.
Hayır, pek sık gelmem.
Вы не обязаны отвечать, но часто это очень помогает в расследовании.
Mecbur değilsiniz, ama bize araştırma sırasında faydası olabilir.
Не очень то часто.
İyi.
Знаете, Элейн очень часто мы не видим леса за деревьями.
Sıklıkla Elaine ormana bakmaktan ağaçları göremeyiz.
Они пишут, что очень часто это случается с парнем, не потому что он не может, а потому, что не хочет, сам того не зная.
Bunun erkeklere sürekli olabileceğini söylüyorlar hem erkek yapamadığı için değil, içten içe istemediği için olmazmış.
Нет боли, меньше вычурности, иногда парение, хотя не в последнее время, и очень часто – вонь.
Acısız, daha az sanatsal, bazen havada asılı ve sık sık da kokuşmuş.
Очень часто. Хотя не у всех из них хватает волос для того, чтобы собрать их в хвост
Arasıra.Hepsine değil, sadece taramak için yeterli saçı olanlara.
Очень часто. Хотя не у всех из них достаточно волос для того, чтобы собрать их в хвот
Arasıra.Hepsine değil, sadece taramak için yeterli saçı olanlara.
Тем не менее когда она прожжет плоть и проникнет вовнутрь, даже очень маленького количества часто достаточно, чтобы проникнуть в кровь и начать распространяться.
Yandıkça eti dağladığı gibi, çok küçük bir miktarı da kana karışıp yayılmanın yolunu bulur.
Да, очень часто, но в эту субботу я не иду на вечеринку,
- Birkaç parti var, ama bu hafta sonu partiye gitmeyeceğim.
Нет, я очень часто высовывают язык, когда не хочу заниматься сексом.
1974'ten beri seksi gecelik yoktu. Evet.
.. есть слово которое физики употребляют очень не часто
Fizikçilerin pek nadir kullandığı bir kelime vardır..
Я очень часто пользуюсь языком жестов, поэтому, я не знаю как сказать.
El işaretleri kullanmaktan, konuşmayı unuttum.
Я о том, что мы будем пересекаться тут очень часто. Вам бы этого не хотелось?
Kampta hemen hemen her gün... beni görmek... bunu ister miydiniz?
( Мацутаке - осенний гриб, в Японии свежие мацутаки очень дороги, поэтому их часто импортируют ) Ты и о них не знаешь? ( Мацутаке - осенний гриб, в Японии свежие мацутаки очень дороги, поэтому их часто импортируют )
Bilmiyor musun?
В Древней Греции, человека, который приносил плохие новости, казнили и и политики, которые приносят плохие новости очень часто не переизбераются.
Antik Yunan'da, kötü haber getiren kişiler infaz edilirdi, günümüzde ise kötü haber veren politikacılar çoğu kez yeniden seçilememektedirler.
огда мы увидели, сколько народу собралось - € была очень тронута... — только внимани € к музыке... я думаю, что большинство людей пришло просто потому, что у них не так уж часто выпадает возможность - сходить на концерт послушать музыку...
Düşündüğümüzden fazla ilgi çektik. Aslında biraz şaşırdım. Sonra, zaten çok ilgi çekmeliydi diye düşündüm.
А потом, очень часто голосуют, чтобы не отрываться от коллектива.
Keza, insanlar genellikle açık oy verirken gruptan ayrı kalmak istemezler.
Если вы помешаете свадьбе, корова Барта умрет. А он очень любит эту корову, а он совсем не часто кого-либо любит! Так что... помогите.
Eğer düğün olmazsa Bart'ın ineği ölecek, ve Bart o ineği çok önemsiyor, ve Bart normalde hiçbir şeyi önemsemez, yani yardım edin.
Протоны будут сталкиваться так часто, что ваши шансы увидеть что-то невероятно интересное и базисное очень высоки, то, что было в самом начале, то, что ещё никто не видел, и мне кажется, что это будет самое привлекательное место в тот момент.
İnanılmaz ilginç bir şey görme şansınızı arttıracak sıklıkta protonları çarpıştırır daha önce hiç bir şeyde olmadığı kadar yüksek seviyede yoğunluk artacak ve aslında şu an da buradan iyi bulunulacak bir yer düşünemiyorum.
Много облаков. Очень часто он не хочет, чтобы мы его видели.
Yukarda çok bulut olursa kendini bize göstermeyecektir.
Слушайте, я не говорю это очень часто.
Bak, bunu çok sık söylemem.
Он часто получает нагоняй от моего отца, потому что он не очень умный.
Babamdan çok dayak yer çünkü çok parlak biri değildir.
Он не тот человек, который часто меняет свое мнение, но потом случилось кое-что очень важное –
Ancak o, fikrini kolay kolay değiştiren biri değildi.
Очень часто мы не хотим знать о проблеме.
Pek çok kez gerçekleri bilmek istemeyiz.
Мне часто говорили, что Британская Колумбия - очень приятное место, но из нашего разговора этого пока не заметно.
Hep Britanya Kolombiyası'nın çok güzel bir yer olduğunu duymuştum ama bu konuşmadan bunu anlayamıyorum.
В его решительном утверждении свойства вещей, раскрывается сильная личность - мужественная... отважная, очень часто грубая... но порою, тем не менее, изысканно-утонченная.
Objeleri karakterize ederek bir karaktere dönüştüyor ve güçlü anlatımı yakalıyor. Erkeksi... Cesur...
Ёти стандарты бухгалтерского учета очень сложные, и требуют определений, с которыми эксперты часто не согласны.
Bu muhasebe standartları karmaşıktır ve uzmanlar bunların üzerinde çoğunlukla anlaşamazlar.
"'аос " - одно из самых часто употребл € емых не к месту слов в английском € зыке, но в науке у него есть очень точное значение. ќно утверждает, что система, котора € полностью описана математическими уравнени € ми, более чем способна
Kaos, İngilizcede yerli yersiz en çok kullanılan kelimelerden birisidir, fakat bilimde çok belirli bir anlamı vardır. Bilim der ki : "Matematiksel denklemlerle tamamı tarif edilmiş bir sistem, her hangi bir dış müdahale olmaksızın,'öngörülemez olmak'tan daha fazlasına muktedirdir."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]