English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не паниковать

Не паниковать translate Turkish

209 parallel translation
За тридцать шесть лет со мной такое четыре раза случалось... и, могу вам сказать, самая важная вещь - не паниковать... и не пытаться оказать сопротивление.
36 yılda dört kez soyuldum ve şunu söyleyebilirim ki önemli olan panik yapmamak ve direnmeye çalışmamaktır.
Идея в том, чтобы не паниковать и не бежать, когда стреляют в спину.
Ana fikir, panik olmamak ve koşmamak.
Ладно, не паниковать.
Tamam, panik yapma.
Ему нужно толкнуть речь о том, как не паниковать во время кризиса.
Krizlerde soğukkanlılığını koruma konusunda bir konuşma yapacak.
Не паниковать.
Panik yapmayın.
Думай. Не паниковать.
Tamam, düşün Homer, panik yapma.
ѕойми, весь фокус в том, что-б не паниковать.
Marifet, paniklememek.
Попрошу всех не паниковать!
Lütfen hiç kimse paniğe kapılmasın!
- Не паниковать?
- Panik yapma mı?
- Главное - не паниковать!
Çıkarın beni buradan. - Sakin olun.
Но постарайся не паниковать так.
Beni ara. İhtiyacın olursa buradayım. Tamam mı?
Не паниковать.
Telaşa kapılmayın.
Только не паниковать.
Panik yapma.
Я не буду паниковать... ни из-за следствия, ни из-за суда.
Soruşturma ya da mahkeme olursa panik falan istemiyorum.
Бобби, я о том, что не нужно паниковать и убегать.
Sana anlatmak istediğim şu ki lütfen paniğe kapılıp kaçmaya çalışma.
Тогда давай не будем паниковать?
Hiç birşey yokmuş gibi davranalım
Почему не паниковать?
- Nedenmiş?
Не будем паниковать.
Millet! Eğer panik yaparsak, kaybederiz.
- Не время паниковать.
Yolcularla biz ilgileniriz.
Давай воспользуемся нашими головами и не будем паниковать.
Kafamızı kullanalım ve panik yapmayalım.
Если ты не будешь паниковать...
Eğer panik yapmazsan...
Ладно, ладно, давайте не будем паниковать.
Tamam, tamam. Telaş etmeyelim.
Не надо паниковать, мадам.
Telaşlanmasınlar diye, efendim.
Не надо паниковать.
Panik yapmamalısın.
Верна не стала бы паниковать и стрелять в человека, который идёт за ней.
Verna panikleyip kendisini izleyen birini vurmaz.
Вот и умницы... Если мы не будем паниковать никто не пострадает от огромной бомбы, которая во-вот должна взорваться...
Sakin olursak kimse her an patlayabilecek büyük bombadan zarar görmez.
Сейчас не время паниковать.
Şimdi paniklemenin zamanı değil.
Абу, сейчас не время паниковать!
Abu, bu panik yapma zamanı değil!
- Шериф, не время паниковать.
- Şerif, paniğe kapılmamalıyız.
- Не надо паниковать.
- Lütfen!
Не нужно паниковать.
Paniğe gerek yok.
И я после этого не должна паниковать?
Doğru, paniğe kapılmak için bir sebep yok.
Джон начнет паниковать, подумает самое плохое а когда он узнает, он не будет слишком шокирован. - Это...
John meraklanmaya başlar Zamanla panik olur, en kötüsünü düşünürken en kötüsü olduğunu öğrenir.
Но не надо паниковать, Тед.
Telaşlanma Ted.
- Роз, не надо паниковать.
Paniğe gerek yok.
Я не буду паниковать, не буду колебаться.
Panik olmayacağım, titremeyeceğim.
Думаю, не стоит паниковать из-за нового тысячелетия, да?
2000. yıl diye paniklemeye gerek yokmuş meğerse.
Не будем паниковать.
Panik olmamalıyız.
Хорошо. Мы не должны паниковать.
Tamam, panik yapmamalıyız.
Не надо паниковать.
Panikleme.
... всем соблюдать спокойствие только не надо паниковать
Sakin olun.
Окей. Не надо паниковать.
- Panik yapmayalım.
Мы не будем паниковать, мы не будем...
Paniklemeyeceğiz ve...
Не нужно паниковать.
Endişe edecek bir şey yok.
Мне бы это не понравилось, но я бы не стал паниковать.
Hayır, ama panik yapmazdım.
Не надо паниковать.
Telaşlanma!
- Не давай ей паниковать.
- Paniklemesine izin verme.
Судя по всему, мы в Саудовской Аравии, но это не значит, что стоит паниковать, или винить во всём вашу мать.
Suudi Arabsitan'da olabiliriz ama panik yapmayalım ve anneni suçlamayalım.
Не надо паниковать, Брук.
Korkman için neden yok, Brooke.
Только не говори ей про опухоль, а то она начнет паниковать.
Ona tümörden bahsetme. Endişelenmesini istemiyorum.
Майкл, паниковать не надо.
- Hayır, bu iyi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]