Не парьтесь translate Turkish
41 parallel translation
Не парьтесь.
Kafanızı yormayın.
Ну и не парьтесь.
Yani eleme falan olmayacak.
Не парьтесь.
Endişe etme.
И не парьтесь по поводу одежды.
Ve kıyafet konusunu dert etmeyin.
Так что в следующий раз, когда найдете труп-свежак, не суетитесь. Не парьтесь и не кипешите.
Gelecek sefere taze bir ceset bulduğunuzda bu konuyu gizli tutun.
Ладно, не парьтесь, агент Кармайкл, в смысле, как такой крутой парень сможет меня понять.
Boş verin, Ajan Carmichael. Sizin gibi fiyakalı bir adam beni nasıl anlasın?
"А пофиг... не парьтесь насчет дозировки."
İstediğin kadar kullanabilirsin. Doza dikkat etme.
Не парьтесь.
Endişelenmeyin.
Да не парьтесь так, ребята.
Peki beyler, ağırdan alın.
А, не парьтесь.
- Bunu dikkate almayalım.
Не парьтесь, все действительно начиналось именно так.
Ama merak etmeyin, bu o tür masallardan değil. Ama kesinlikle o şekilde başladı.
Не парьтесь и курите.
Siz tüttürebilirsiniz.
Не парьтесь сильно по поводу дела о наркотиках
Uyuşturucu davası için endişelenme.
Я просто хотел разрядить обстановку, не парьтесь.
Biraz makara olsun istemiştim, fazla abartmayın.
Не парьтесь.
Hiç zahmet etme.
- Да, не парьтесь. Рада нашей встрече.
- Önemli değil, tanıştığımıza sevindim.
Хм, если это расплывчатое обозначение для всей этой херни со сверхспособностями, тогда не парьтесь, потому что я классный и знаком со всем этим.
Tüm bu güç saçmalığını belirtmek için kullandığın bir ifadeyse bu merak etmeyin, benden zarar gelmez, sonuna kadar.
Но не парьтесь!
Ancak kanal değiştirmenize gerek yok.
Не парьтесь.
Takmayın kafanıza.
Не парьтесь. Они у меня на поводке.
Merak etmeyin, tasmalarını sıkı bağlarım ben onların.
Моё второе имя "Деньги". Не парьтесь.
Benim adım "Para" olmalı.
А пока не парьтесь.
Şimdi, soğuk kalın.
Не парьтесь.
Soğuk kalın.
А ангел молвил Мэри, что ребенок в её чреве не Иосифа. "Не парьтесь, отец ребеночка чуть дальше".
# Melek Meryem'e söyledi, " bir bebek taşıyacaksın # # Yusuf canını sıkma çünkü büyük bir baban olacak #
В ином случае не парьтесь.
Kaçırmazsak endişelenmeyin.
Не парьтесь, у вас все получится.
- Kesinlikle başaracaksınız, panik yok.
Не парьтесь, Кев.
- Kolay gelsin Kevin.
Ты уже не помнишь латынь? Не парьтесь. Я изображаю всё подряд.
O ilaçları gerçekten de psikopat olduğu için aldı.
Э, не парьтесь.
- Zahmet etme.
- Не парьтесь, просто примите его. Все ровно, это всего лишь комплимент.
Cinsel taciz falan yok, iltifat ediyorum sadece.
Не парьтесь, но нам нужно сосредоточиться, ладно?
Rahat olun ama derse odaklanmalıyız. Tamam mı?
Не парьтесь, док.
- Geliyorlar. - Rahatla, doktor.
- Не парьтесь, там все переделают.
- Merak etme. Tanıyamayacaksın bile.
Не парьтесь.
- Ney... - Endişelenme.
Не парьтесь.
Ben hallederim.
Да ничего. Не парьтесь.
Sorun yok, dert etme.
Не парьтесь.
Takma kafana.
так что не парьтесь.
Bugün başlayan atıcı...
Не парьтесь.
Sakin.
Не парьтесь.
- Çok takılmayın.
не парься 438
не падай духом 78
не пара 22
не паникуй 236
не падай 33
не паникуйте 101
не паниковать 35
не парень 16
не падай духом 78
не пара 22
не паникуй 236
не падай 33
не паникуйте 101
не паниковать 35
не парень 16