Не парень translate Turkish
7,291 parallel translation
Он мне не парень.
Sevgilim değil o.
У меня в машине парень, которому не по себе от пребывания здесь.
Arabamda Portal'a bu kadar yakın olduğu için gergin bir oğlan var.
Однажды, парень попытался поцеловать меня, после того, как я съела чесночный хлеб. Не в этом дело, просто...
- Bir defa adamın teki sarmısaklı ekmeği kustuğumda yatmak istemişti -
Он так же парень, который страдал от угрызений совести за нападение на тебя, пока не превратил эти страдания в предлог для перепиха.
Kendisi aynı zamanda sana saldırdığı için vicdan azabı çeken adamdı ta ki bu işi yatakta halletmeye karar verene kadar.
Только не привязывайся, парень. Поверь мне.
- Sadece bağlanayım deme, güven bana.
Этот парень ведь не мелкий воришка, детектив. Он - террорист.
Bu adam kapkaççı değil dedektif, terörist.
Мой парень стал... жестоким и я не знаю к кому обратиться.
Sevgilim beni iyiden iyiye suistimal etmeye başladı ve kime döneceğimi bilmiyorum.
- Это не тот парень.
- Aradığımız adam bu değil.
Это не тот парень, не те вопросы.
Yanlış adamı yakaladı ve yanlış sorular soruyor.
Несколько лет назад на турнире один парень чуть не отправил короля на тот свет.
Birkaç yıl önce buradaki arkadaş, Kral ile yarış pistinde çarpıştı.
Эй. Вы не поверите, что мне только что сказал этот парень.
Bu adamın bana az önce dediğine asla inanmayacaksınız.
- Парень, я вчера допоздна работал и не мог сказать тебе лично.
Ufaklık, babanın dün akşam geç saatlere kadar çalışması gerekti. Bu yüzden seninle ne kadar gurur duyduğumu söyleyemedim.
- Но Проктор парень не промах.
Fakat Proctor kendi oyununca gibi gözüküyor.
Никогда бы не подумала, что парень вроде тебя постесняется немного окунуться.
Senin gibi bir adamin ciplak yuzme konusunda bu kadar utangac olacagini dusunmezdim.
Особенно зная, что Грант - не наш парень.
Hele de şüphelinin Grant olmadığını biliyorken.
Мы не будем знать наш это парень или нет, пока он не обратится.
Beacon Otel, oda 12'de. Woge yapmaya zorlayana kadar aradığımız adam olduğunu bilemeyiz.
А что, если это не тот парень?
Ya yanlış adamsa?
Кэнэн. - Парень не хотел тебя обидеть.
Genç adam saygısızlık etmek istemedi, Vibora.
- Эй, парень к такому не готов.
Bu zenci hazır değil adamım. Hazır.
По мне, парень не похож на кулинара.
Bu adam bana pekte yemek yapan bir tip gibi gelmedi.
Ты меня не обманешь, парень.
Beni kandıramazsın dostum.
Ну, ты их все равно не используешь, не так ли, парень?
Zaten pek de kullanmıyordun değil mi başkan?
Ты знаешь, этого не было до моего теста с менеджером затем я понял, что если я начну слияние с Джо и фонтаны моей магии превратят ее в то, во что превратился тот парень, тогда у меня просто не будет близнеца для слияния.
Dedim ya test edene kadar bilmiyordum diye. Jo'yla birleşirsem, Fışkıran büyüm, Jo'yu da bu adam gibi yapacak.
Парень, говорю тебе : яблоки сейчас уже не те, что раньше.
Dostum, benden söylemesi elmalar eskisi gibi değil.
Парень сбегает из-за того, что ему надо сделать ДНК-тест, что выглядит бессмысленно, если ему, конечно, не нужно скрыть что-то очень плохое.
Tek yapması gereken DNA örneği vermekken herif çekip gidiyor. Bir şeyleri, çok kötü bir şeyleri saklamaya çalışmıyorsa hiç mantıklı değil.
Парень не хотел платить. Что ещё ему оставалось делать?
Adam onu dolandırmış Başka ne yapması gerekiyordu?
А её парень тире жених умеет играть на гитаре все песни группы Трейн и я, конечно, не хвастаюсь, но у меня потрясающий голос, и это будут отличные посиделки у костра.
Ve nişanlısı Train'in gitarla söylenen şarkıların hepsini çalmayı biliyor. Övünmek istemem ama benim de mükemmel bir sesim var. Yani çok efsane şarkı söylerim.
Я бы не сделала ему больно, потому что... подо всеми этими шрамами и... недостатками, взрывным характером скрывался по-настоящему хороший парень.
Onu incitmezdim çünkü... Tüm o yara dokularının, hataların kızgınlığın altında gerçekten yolunu bulmaya çalışan iyi bir adam vardı.
Он не мой парень, если ты к этому клонишь.
- Merak ettiğin buysa sevgilim değil.
Но он не хотел обременять товарищей, быть для них обузой, этот парень предпочёл вставить ствол себе в рот.
Silah arkadaşlarına yük olmak kendisini taşımak zorunda bırakmak yerine bu adam ağzına bir kurşun sıkmıştı.
Моя мама всегда говорила, что если парень может признать, что был не прав, значит... у него есть надежда.
Annem hep biri hatasını kabul ettiğinde onun için umut vardır derdi.
Был парень, который использовал спирт, не чтобы выпить, а чтобы поджечь.
Schnapps kullanan bir herif vardı. İçmediği schnappsla yangın başlatırdı.
Слушайте, я не какой-то там чувствительный британский парень, ясно?
Bakın, ben hassas bir İngiliz adam değilim, tamam mı?
Ты больше не малолетний правонарушитель, парень, и это далеко не твоё первое преступление.
Sen artık bir ıslahevi, adam değildir ve bu kadar ilk suç değil.
Не думай, что я плохой парень.
Kötü bir adam olduğumu düşünme, tamam mı?
Парень запутался. Смерть матери, брата и образца для подражания за один год и не такое с тобой сделают.
Sorunlu olduğu kesin ama aynı sene hem anneni hem kardeşini hem de rol modelini kaybetmek...
Парень, я не смогу сдержать это обещание.
Sana asla söz veremem evlat.
Ты думаешь он не достанет тебя из-за решётки, парень, вроде него?
Parmaklıkların sana ulaşmasını engelleyecek bir adam mı sence?
Если Гидеон был уверен, что это наш парень, почему не сказал нам?
Gideon doğru adamı bulduğundan eminse niye bize söylemedi?
Вообще-то, хоть твой парень и мошенник, тебе никогда не достичь его профессионального уровня.
Hatta erkek arkadaşın bir sahtekar olmasına rağmen senin asla olamayacağın kadar iyi bir avukat.
Я не ваш парень.
Aradığınız kişi ben değilim.
Этот парень не в порядке.
Bu adam hiç iyi değil.
Просто... знаете, это вывело меня из себя, ладно, потому что мне не нравится этот парень, и теперь я вынужден смотреть на это... на это лицо и на эту глупую улыбку каждый день.
Yani, beni çok kızdırdı, anladın mı, çünkü o adamı sevmiyorum ve şimdi de her gün o salak surata bakmak zorundayım.
Не хочу, чтобы этот парень последовал примеру Эрика Фрейна, отсиживаясь в каком-нибудь заброшенном аэропорту неделями, пока мы будем гоняться за собственными членами.
Eric Frein avına dönmesini istemiyorum. Herif haftalarca terk edilmiş bir havaalanında saklanırken biz de ormanda çükümüzü kovalıyor olacağız.
Не напирай, парень.
Kalabalık etme oğlum.
Он не мой парень.
- Erkek arkadaşım değil.
Говорю тебе, мне не нравится этот парень.
Sana söylüyorum, o adamdan hoşlanmadım.
Не нравится мне этот парень.
Bu adamdan hoşlanmadım.
Парень, ты не устаёшь удивлять.
Evlat, etkilemeye devam ediyorsun.
- Они что? Рекс явно не плохой парень. Асока сказала верить ему.
En azından bu kez İmparatorluk sırlarını çalması için ona destek olacak birileri vardı.
- Не кори себя из-за этого, парень.
Bu yoluyla adamı Kendini koymayın.
парень 11621
парень из 39
парень в костюме 16
парень прав 22
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
не парься 438
не падай духом 78
не пара 22
парень из 39
парень в костюме 16
парень прав 22
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
не парься 438
не падай духом 78
не пара 22