Не пара translate Turkish
1,084 parallel translation
Полагаю, мы больше не пара.
Sanırım artık çıkmıyoruz.
Джон тебе не пара!
Tabi değil baba.
Но не пара-на-пару, как вы, дурачки, играете у себя на районе.
Ama, varoşlarda oynadığınız, ikiye iki oyunu değil.
Вы не пара. Я имею в виду физически.
- Yani huyu huyuna, boyu da boyuna uygun değil!
Ну, мы не пара?
İyi bir ikili değil miyiz?
У нас мало времени! Саддам, бывает, что любишь кого-то всем сердцем... но все же знаешь, что он не пара тебе.
Saddam, bazen bir insanı çok sevsen bile onların sana göre olmadıklarını bilirsin.
По-моему, мы не пара.
Biz birbirimize uymayız.
Да мы же не пара.
Biz bir çift değiliz.
Доусон, я тебе не пара.
Dawson, ben sana göre değilim.
Меня не волнует. Ничего личного. Ваша пара для ланча прибыла.
Yemeğe beklediğin misafirin geldi.
- Мне не нужна эта пара дней.
- Uzaklaşmak istemiyorum.
Тем не менее, они отличная пара, как вы считаете?
Yine de birbirlerine yakışıyorlar, değil mi?
Еще есть пара лет, пока он окончательно не облысеет.
Şey, tamamen kel olması birkaç yıl sürer.
Мы можем каждый день видеться друг с другом, но это не означает, что мы пара.
Birbirimizi her gün görebiliriz, ama bu beraber olduğumuz anlamına gelmez.
Вот пара вещей, которые они не могут не заметить!
Lanetlendik! Benim de bildiğim dikkat edilmesi kesin olan birkaç şey var
По крайней мере, старая пара не потеряла свой дом.
Oh, en azından o yaşlı çift evlerini kaybetmedi.
Не хочу навязываться, но.... если у тебя нет других планов, у меня есть пара билетов на футбол, играют "Warriors".
Baskı yapmak istemem, Ama merak ediyordum... Eğer boşsan, Bende iki bilet var, Fakat sanırım savaş oyunu gibi bir şey.
Они не пара.
Onlar sevgili değil.
Ќо верить, что супружеска € пара ни разу не трахнулась - просто идиотизм.
.. ama evli insanların hiç yatmadığına inanmak da saflık!
Том, конечно, не подарок, но вы лучшая пара на земле.
Bak, Tom'a çok bok atarım, ama gerçek şu ki, siz yeryüzündeki en iyi çiftsiniz.
Пара минут, не больше, губернатор.
Davayla ilgili size yalvarmayacak. Sadece bir iki kelime, efendim.
Ну, пара Ференги пыталась примерно десять лет назад, но не более, слишком неприступно.
Pekala, bir çift Ferengi on yıl önce denedi, ama diğerleri girilemez olduğunu düşünüyor.
Дело не в том, что мне нужен мужчина. Мне нужна пара. Человек, с которым я пойду по жизни.
Ve bunun bir erkek istememle ilgisi yok, bir eş istememle ilgisi var, tamam mı?
Не хочу усугублять твои страдания, но просто ты всё тянул а теперь у нее есть пара.
Canını sıkmak istemem ama bu kadar bekledin, şimdi de erkek arkadaşı var.
Поппи, не хотелось бы тебя торопить но у нас есть только пара минут перед программой, так что...
Poppy seni rahatsız etmek istemiyorum ama programın başlamasına çok az bir süremiz kaldı.
Ничто так не привлекает взгляд, как пара ярких запонок.
Hâlâ, yeni bir çift kol düğmesini fark edecek kadar gözüm keskindir.
Для меня это не шутка, я думаю, вы двое отличная пара.
Hiç komik gelmezdi. Bence ikiniz güzel bir çift olurdunuz. Öyle mi?
Мы не пара.
Biz birlikte değiliz.
Мы, похоже, идеальная пара, но я к ней ничего не чувствую.
Ama onu o şekilde görmüyorum.
За пару месяцев до этого в моем бассейне поселилась пара диких уток.
Birkaç ay önce bir çift yabani ördek havuzuma yuva yaptı.
Пара билетов, а я не могу поехать
İki bilet. Ben gidemiyorum.
Не пойдет. В ней полно пара!
Buharla dolu!
Значит, пара зверей не подохли, а Лила обрела счастье.
Yani birkaç hayvan ölmedi ve Leela'nın şansı yaver gitti.
Была пара сильных изгибов, но, не так уж, играть можно.
Beterin beteri vardır. En azından oynayabilmiştim.
- Всего пара вопросов. Я понимаю, почему вы вчера были не в духе,..
Sadece bir iki soru Henry dün canının sıkıldığını biliyorum ama raporumu hazırlamam gerekiyor.
Будучи с ней, вы у всех на слуху. Самая эффектная пара в Пуэрто-Рико. Ах!
Onunla birlikteyken hep ön plandasın, Porto Riko'nun gözde çiftisiniz, Henry ve Chantal Hearst mü...
У нас есть пара картин, но я ещё не успела собрать коллекцию.
- Evet, evet. Şu aralar elimde Michelangelo yok sanırım.
Не каждая пара тут же прыгает в постель, Линг.
Her çift doğrudan yatağa atlamaz, Ling.
Я не брачный психолог, но если пара не хочет продолжать отношения...
Evlilik danışmanı değilim ama bir çift ilişki istemiyorsa...
Если пара кладет в банку по бобу после каждого секса... в течение первого года супружества, и потом каждый раз вынимает по бобу после каждого секса банка никогда не станет пустой.
Eğer bir çift, bir kavanoza evliliklerinin ilk yılında her seksten sonra.. ... bir fasulye koyarsa daha sonraki yıllarda her seksten sonra kavanozdan bir fasulye çıkarırsa.. ... kavanoz asla boşalmaz.
А ты не думаешь, что, когда ты придешь на бал с Итеном, все и так поймут, что он твоя пара?
Baloya Ethan'la gelince, seninle birlikte olduğunu anlamayacaklar mı?
Он не моя пара. Мы идем как друзья.
Ama sevgilim olarak getirmiyorum.
Я тебя не демонстрирую. Ты моя пара. Я танцую с тобой.
Seninle hava atmıyorum Baloya geldik ve dans ediyoruz.
Если мы продолжим встречаться, и я хотела бы этого, давай вести себя как подростки, а не как 30ти летняя пара? Ты хочешь, чтобы я вернул кольцо?
Çıkmaya devam edeceksek, ki bunu çok isterim 30'larında bir çiftmişiz davranmayı bırakıp kendimiz gibi davranalım olur mu?
Ну, теперь мы пара. Почему бы в эту субботу не посмотреть на него вместе?
Meteor yağmurunu cumartesi günü birlikte izleriz.
У нас есть пара минут, пока не пришёл хор.
Koronun gelmesine birkaç dakika var.
В чем? Новая пара кожаных туфель не станет без надобности лечить вам корневой канал, чтобы сделать себе пристройку к дому.
Yeni deri ayakkabı sana evine ekleme yapasın diye gereksiz kanal tedavisi uygulamaz.
Еще пара недель и мы бы никогда не узнали что внутри.
Birkaç hafta daha geçseydi içindekini hiç öğrenemeyebilirdik.
Мы как-то думали, что сможем управиться с нашими собственными проблемами тут но пара шишек наверху в центре, кажется, думает, что это не в наших силах.
Burada sorunlarımızı kendi başımıza çözebiliyoruz. Ama ilçe yönetimindeki birkaç kişi bunu halledemeyeceğimizi sanıyor.
Не оглядывайтесь сейчас, но у нас ещё одна пара глаз.
Şimdi bakma. Biri bizi gözetliyor.
Кто-нибудь может назвать причину, по которой эта пара не должна связать себя вечными кандалами святого благословения?
Bir araya gelmiş bu çiftin kutsal saadetine karşı çıkan biri var mı?
пара 301
парад 97
паразит 132
парашют 36
паранойя 112
пара минут 21
парамедик 24
парадиз 20
параде 23
паралитический газ 27
парад 97
паразит 132
парашют 36
паранойя 112
пара минут 21
парамедик 24
парадиз 20
параде 23
паралитический газ 27
паралич 35
парадокс 59
пара вещей 20
пара пустяков 38
параграф 112
парам 31
пара дней 25
пара часов 28
пара недель 19
пара вопросов 19
парадокс 59
пара вещей 20
пара пустяков 38
параграф 112
парам 31
пара дней 25
пара часов 28
пара недель 19
пара вопросов 19
паразиты 80
парализован 20
парамаунт 21
параноик 77
паразитов 16
паралитическим газом 20
парамедики 22
парада 16
парашюты 21
парализован 20
парамаунт 21
параноик 77
паразитов 16
паралитическим газом 20
парамедики 22
парада 16
парашюты 21