English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не скучай

Не скучай translate Turkish

104 parallel translation
Не скучай и будь умницей.
Neşelen ve iyi bir kız ol.
До завтра. Фрэнки, не скучай.
Frankie, yarın görüşürüz, tamam mı?
Не скучайте.
Katılın bana.
- Не скучай, папа.
- İyi eğlenceler, baba.
Не скучай по мне.
beni özlememeye çalış.
Не скучай без меня.
lşınlayın.
Не скучайте, ребята.
Moralinizi bozmayın.
Не скучайте, пока.
Kendinize iyi bakın.
Номер моего пейджера у вас есть. Не скучайте.
Çağrı cihazımın numarası sende var, eğlenmene bak.
Не скучайте.
İyi vakit geçirin, çocuklar.
- Не скучай на парах.
- Okulda iyi eğlenceler.
Не скучай, дорогой.
Onun isteklerini yapıyoruz.
- Увидимся в воскресенье, не скучайте.
- Geçireceğiz. Pazara görüşürüz.
Не скучай.
Kendini yalnız hissetme.
До свидания, не скучайте.
İyi eğlenceler.
- Не скучай там!
İyi eğlenceler.
Не скучайте, парни!
İyi yaşamlar, çocuklar.
Не скучай в монастыре.
- Tamam. Kilise kampında iyi eğlenceler.
Не скучайте, пока мы переодеваем Джо в костюм безумного профессора.
Bu yüzden Joe'nin çılgın lise öğretmeni kostümünü giymesine yardım etmeme izin verir misiniz?
Не скучай.
hay aksi.
Не скучай.
Masayı temiz tutun.
Хорошо, не скучайте.
- Tamam. - Kendine dikkat et.
Смотри свои мультики и не скучайте с мамой, ладно?
Sen otur çizgi filmlerini izle ve annenle güzel bir gün geçir, oldu mu?
Я ещё вернусь, не скучай!
Çok yakında görüşeceğiz tamam mı?
Не скучайте.
İyi eğlenceler.
Не скучай у Симпсонов.
Simpsonlar'ın evinde keyfine bak.
Не скучайте!
Beni beklemeyin.
Не скучай.
İyi eğlenceler.
Не скучай по мне слишком сильно.
Beni çok özleme olur mu?
Ну, хорошо, ребята, не скучайте.
Oh. Tamam çocuklar iyi eğlenceler
Детка, я приеду к тебе, не скучай, ладно?
Oraya varınca beni ara. Seni seviyorum.
Не скучай.
Keyfine bak.
Не скучай в своей коробке.
Peki, sana kulübende iyi eğlenceler.
Не скучайте.
Siz ikiniz eğlenmenize bakın.
Не скучай, хорошо?
İyi vakit geçireceksin, oldu mu?
Пообедай с нами. Не скучай.
Akşam yemeğine çıkalım birlikte.
Не скучай
Utanma #
- Я тебя тоже. Не скучай, малышка.
- Ben de seni seviyorum.
Не скучай, дрочи на ленточку.
Bilmecede olduğu gibi...
Не слишком скучай на каникулах.
Bu arada canını da çok sıkma.
Не скучай.
- Görüşürüz.
Не скучай вечером, смотри телевизор.
TV izleyebilirsin.
Не скучай же...
Sıkıcı olmayın
Не скучай.
Sakın ıskalama.
Не скучай, мелкий.
Görüşürüz ufaklık.
- Не скучай, покорми его.
Onu besle.
– Не скучайте.
Devam et.
- Не скучайте мои птенчики.
Gelemiyorum ama üzülmeyin canlarım.
Не скучай.
Biz de biraz içki alacağız.
Не скучай.
Takılmana bak.
Не скучай без нас.
Evi altüst etmeyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]