English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не скажешь мне

Не скажешь мне translate Turkish

604 parallel translation
Говори! Ты не скажешь мне?
Söylemeyecek misin?
Я ничего не начну, пока ты не скажешь мне.
Sen vakti geldiğini bana söyleyinceye dek açmam.
Гастон, ты не скажешь мне, что я сделала не так?
Gaston, nerede hata yaptığımı söyler misin?
Я буду приходить на каждой станции, пока не скажешь мне "да".
Sen kabul edene kadar her istasyona geleceğim.
Ты меня не убедила. Ты можешь стоять, сидеть, лежать, верх ногами или вниз головой, но ты не уйдёшь, пока не скажешь мне правду.
Dikilebilirsin, oturabilirsin, baş aşağı durabilirsin, uzanıp yatabilirsin, ama bana gerçeği söyleyene kadar hareket etmiyoruz.
Кэролл, я не смогу тебе ничем помочь, если ты не скажешь мне, в чем дело.
Carol, bana nedenini söylemezsen sana yardım edemem.
Тогда почему ты не скажешь мне... когда я поеду на поезде?
Peki neden bana söylemiyorsun : Ne zaman bir tren süreceğim?
Ты никуда не пойдешь, пока не скажешь мне, что такое "Квайджибо".
Bana "kwyjibo" ne demek anlatana kadar hiçbir yere gitmiyorsun.
Почему ты не скажешь мне что сказала моя мать?
Annemin ne dediğini neden anlatmıyorsun!
Я раздавлю её как чёртов грейпфрут, если ты не скажешь мне имя.
Başını mengeneye soktum. Bana bir isim vermezse kafanı greyfrut gibi ezeceğim.
Похоже, будет дождь молния, гром и твоя голова, прибитая вон к той стене. Если ты не скажешь мне и моему другу то, что мы хотим узнать.
Yağmur yağacak şimşek çakacak, yıldırım düşecek ve arkadaşımın istediği bilgiyi vermezsen kafan şuradaki duvara geçirilecek.
Ты же не скажешь мне, что прошлая ночь ничего для тебя не значит?
Dün akşamın senin için bir anlamı olmadığını söyleyemezsin.
Не скажешь мне?
Bana söylemek istemiyor musun?
Я не могу спать, пока ты не скажешь мне "спокойной ночи".
Sen iyi geceler demeden, ben uyuyamam.
Если ты не скажешь мне, где она, я убью тебя прямо сейчас.
Eğer nerede olduğunu hemen söylemezsen seni hemen burada öldürürüm.
И если ты не скажешь мне что-нибудь... когда я дойду до трех... я убью тебя.
Ben üçe gelene kadar, hala bir şey söylememiş olursan... seni öldüreceğim.
Почему ты не скажешь мне что мой член такой же большой, как и у Стифлера.
Aletimin Stifler " inki kadar büyük olduğunu söylesene.
Если ты скажешь мне точное время, когда ты уснула, точное время, когда ты проснулась и каждый раз, как ты просыпалась, я смогу сказать тебе. Ты сегодня не уснешь. Если спать весь день, никто не уснет.
Eğer tam olarak uykuya daldığın dakikayı, uyandığın dakikayı, ve arada uyandıysan ne kadar süre uyanık kaldığını söylersen tam olarak söyleyebilirim.
Если ты скажешь что-нибудь приятное, мне не будет лучше, а не скажешь, так тем более.
Güzel şeyler söylersen hoşuma gitmez söylemezsen canımı sıkar.
Ты же знаешь, если ты мне этого не скажешь, я не усну.
Eğer söylemezsen, uyuyamam.
Скажешь мне в другой раз. До свидания. И не звони мне больше на работу.
Başka zaman, işyerinden aramaya da çalışma beni.
Не пытайся сменить тему, ты мне скажешь где мои деньги?
Konuyu değiştirme! Sana söyletmeyi bilirim. Mangırlar nerede?
Если ты мне сейчас не скажешь всё, чтo ты знаешь...
Buna, ne?
Всё, что ты мне скажешь против Анри и что, между прочим, я и сама могу себе сказать, не сможет оторвать меня от него.
Henri hakkında söylediğin tüm kötü şeyler... hatta benim kendime söylediklerim de beni onda vazgeçirmeyecek.
Мне всё равно что ты ему скажешь, только не позволь ему отменить отсчёт.
Ne dersen de, yeter ki durmasına izin verme.
Почему ты мне не скажешь, что живешь с ним все эти годы? И что он твой любовник.
Neden bunca yıldır onunla yaşadığını ve sevgilisi olduğunu söylemiyorsun?
Если ты мне не скажешь и Ничто продолжит свое наступление, ты тоже погибнешь. Вы оба умрете.
Eğer bana söylemezsen ve Hiçlik gelmeye devam ederse sen de öleceksin, ikiniz de.
Может скажешь мне что-нибудь, что я не знаю, болван?
Ukalalık etmesen olmaz mı sanki gerzek!
Будет лучше, если ты мне не скажешь.
Bana söylemesen daha iyi olur.
Я сяду вот здесь и буду есть чипсы, до тех пор, пока ты мне не скажешь.
bana söyleyene kadar burda oturup patatesimi yiyeceğim.
По мне не скажешь, что я из этого круга? Нет.
- Buraya ait değilmiş gibi mi görünüyorum?
- Ну, конечно. По тебе не скажешь, сдается мне, я скучал по тебе больше. Честно?
- Elbette.
– Ты мне не скажешь?
- Bana söylemeyecek misin?
Ты мне не скажешь?
Bana söylemek istemiyor musun?
Ну, ты скажешь ему, что мисс Гербер вон там из его офиса, присматривается ко мне на ней.
Onun ofisinden gelen Bayan Sally Gerber'in... ... beni buna ikna ettiğini söyle.
Если ть посмотришь на меня недоверчиво и скажешь : "Это не он", - я подам тебе знаки, и ть поверишь мне.
Ve sen o tereddütlü gözlerle bana bakıp "Sen o değilsin" diyeceksin. Sana öyle işaretler göndereceğim ki bana inanacaksın.
Но мне кажется... что ты мне чего-то не скажешь.
O, senin türünden değil. Hatta senin türün bile yok.
Если не можешь сказать мне, как ты скажешь ей?
Benimle edepsiz konuşamazsan onunla nasıl konuşacaksın?
хотя по мне и не скажешь. Так что все нормально.
Hem zaten ben hükümet görevlisiyim,... bir sorun olmaz.
Я не уйду, пока ты не скажешь, почему ты лгал мне
- Önce neden kandırdığını söyle.
Если ты скажешь мне, все что я хочу знать, я не причиню тебе вред.
Bana bilmek istediklerimi söylersen canını yakmam.
Мне просто надо знать, что ты не скажешь своей сестре.
Sadece kızkardeşine söylemeyeceğini bileyim.
Ты можешь пообещать мне, что не скажешь ей?
Ona söylemeyeceğine söz verir misin?
Я не оставлю тебя в покое, пока ты мне не скажешь.
Söyleyene kadar bırakmam seni.
И если ты мне не скажешь, что делать,... я позову копов.
Bana ne yapacağımı söylemezsen, polisleri çağıracağım.
И мне кажется, ты мне не скажешь.
Ve sanırım bana söylemeyeceksin.
Обещай, что ты никогда не скажешь ни слова обо мне. Даже Кнорру.
İlişkimizi Knor dahil kimseye söylemeyeceğine söz ver.
Но посмотри на это с другой стороны. Я никого не приглашал, надеясь на то, что я приду сюда, и ты мне скажешь "да".
Ama bir de şu yönden bak, bu gece buraya gelip... senin evet demen için ümitlendiğimden dolayı başka kimseyi davet etmedim.
- И я тоже. Обещай мне, что никогда не скажешь никому.
Kimseye anlatmayacağına söz ver.
Так почему ты мне не скажешь?
Neden anlatmıyorsun?
И ты пойдешь и помиришься с ней. И скажешь, что просишь прощения. Мне плевать.
Ona üzgün olduğunu söylemelisin!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]