English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не сказав ни слова

Не сказав ни слова translate Turkish

111 parallel translation
Но вы должны мне пообещать что не уйдёте больше не сказав ни слова.
Böyle diyorsun ama beni bir daha terk etmeyeceksin, değil mi?
Я не мог представить, что какое-то ничтожество подохнет, так и не сказав ни слова.
Haydi, bir içkiye ihtiyacım var.
— Месяц назад, не сказав ни слова.
- Bir ay önce, tek kelime etmeden.
Однажды вечером уехал не сказав ни слова.
Bir öğleden sonra, tek kelime söylemeden, çekip gitti.
И он так уехал, не сказав ни слова?
Tek kelime söylemewdenmi gitti?
Он умер. Так и не сказав ни слова.
Tek kelime etmeden.
Никогда не уходи, не сказав ни слова.
Lütfen tatlım, bir daha bana bir şey söylemeden gideyim deme.
Итак я ушла и оставила его не сказав ни слова, ни попрощавшись.
# Şimdi 10 yıl geçti üzerinden Ayıralı ondan yolumu #
Я тебя не виню. Странно, что ты исчезла так, не сказав ни слова.
Amacım seni tenkit etmek değil ancak tek kelime etmeden gitmen bana çok saçma geldi.
Короче, когда этот тип окончательно спятил от любви ко мне, я ушла, не сказав ни слова, с прелестным 19-летним англичанином.
Neyse, adam tam kafayı yemek üzereydi ki tek kelime etmeden 19'luk muazzam bir İngiliz gençle birlikte oradan ayrıldım.
Прошлый раз ты ушла не сказав ни слова.
Son defasında bir kelime bile etmeden gitmiştin.
Он забрал все свои деньги и продал дом, не сказав ни слова жене.
Tuhaf değil mi? Tüm parasını çekiyor evini satılığa çıkarıyor, karısına tek söz etmiyor.
Или чтоб ушел, не сказав ни слова?
Tek kelime etmeden seni terk etmemi mi?
Денис ушел не сказав ни слова... что было вполне понятно.
Denys hiçbir şey söylemeden gitti... zaten uygun olan da buydu.
Как ты так уехала, не сказав ни слова, не оставив даже телефона.
Bir not bile bırakmadan nasıl gidersin? Hiç olmazsa bir telefon numarası bıraksaydın.
Ты ушла с ним, не сказав ни слова. Так оно и было?
Hiçbir şey söylemeden onun peşinden gittin.
Она взяла мою машину, не сказав ни слова.
Tek kelime etmeden arabamı almış.
- Я прошёл мимо, не сказав ни слова.
- Yanından geçtim, tek kelime etmedim.
Дик Фуллер был рядом с нами, и мы позволили ему уйти,.. ... не сказав ни слова из того, ради чего его позвали!
Dick Fuller burada, bizim etki alanımızda bulunuyordu, ve söyleyeceklerimizin tek kelimesini bile duymadan... onun buradan çıkıp gitmesine izin verdik.
А он, без единого жеста, Не сказав ни слова,
Ama o sana hiçbir iyilik yapmadan, Bir kelime etmeden, bir bakmadan.
И не сказав ни слова, мы просто начали целоваться.
Tek kelime bile etmedik. Öpüşmeye başladık. Tek kelime bile etmeden.
Нет, подожди! Она сказала, что он уехал, не сказав ни слова!
Hiçbir şey söylemeden ayrıldığını mı söyledi?
Не сказав ни слова?
Hiçbir şey demeden?
Я ушла тогда, не сказав ни слова.
Bir şey söylemeden çıktım.
Чего я только не передумала. Я не могла поверить, что ты ушел, не сказав ни слова.
Tüm bildiğim, tek kelime dahi etmeden gittiğinden beri...
Раз уж ты бросила меня, не сказав ни слова, мне не нужен никакой японский.
Tek kelime etmeden beni terkettiğinden beri........ Japonca öğrenmekle uğraşmıyorum.
Но что самое странное, не сказав ни слова, я отвечал на вопросы, на которые не мог ответить.
En ilginci de, cevabını bildiğimi bilmediğim bir soruyu hiç konuşmadan cevaplamış olmamdı.
И сейчас ты выйдешь отсюда, не сказав ни слова.
Ve şimdi tek kelime bile etmeden buradan gideceksin.
Ты решил уйти, не сказав ни слова?
Merhaba. Bir şey söylemeden gidecek miydin?
А потом и ушел, не сказав ни слова.
Sonunda, yine bizim rızamızı almadan ölüp gittin.
И он ушел, не сказав ни слова.
Tek kelime etmeden çıkıp gitti.
Тед ушел, не сказав ни слова и Карен получила именно то, что хотела.
Ted hiçbir şey demeden güldü ve Karen da istediğini aldı.
В Ханой Хилтон, не сказав ни слова.
Hanoi Hilton'da altı hafta... geçirdiğimi kimseye söylemedim.
Он исчез, не сказав ни слова.
Tek kelime etmeden ayrıldı.
- Он позволил Джейн взять на себя обязательства гувернантки, не сказав ни слова!
Onunla daha konuşmadan Jane'e mürebbiyelik işini verdi!
В любом случае почему вы ушли не сказав мне ни слова?
Öyle yapmış olsa bile, niye haber vermeden terk ettin beni?
Он сделает его злобным и едким, не сказав ни одного слова неправды.
Ne kadar kırıcı ve saldırgan olabildiğini, ve buna rağmen yine de gerçeği söylediğini düşün.
Больше так не делай, не уезжай, не сказав мне ни слова.
Sakın bir daha bunu yapma. Asla bana söylemeden gitme.
Однажды она ушла не сказав ни слова, не попрощавшись.
# Ne bir söz ne bir haber vermeden Terk edip gitti beni # # 10 yıl boyunca Gözüm başkasını görmedi #
Тогда отец в первый раз ушел из дома посреди ночи Не сказав никому ни слова.
Babam ilk kez, o gece yarısı, kimseye bir şey demeden evi terk etmişti.
То есть она просто покинула офис не сказав тебе ни слова?
Ofisini terk etti ve sana başka bir konu hakkında tek kelime etmedi mi?
Скрылся, не сказав никому ни слова.
Tek kelime etmeden ayrıldı.
Ни единого слова не сказав жене и своим 4 детям.
Karısına ve dört çocuğuna tek bir kelime bile etmeden ortadan yok olmuş.
Он даже не закончен. Не может быть, чтобы Хлоя провела... последний день в школе... ни сказав последнего слова.
Chloe son sözünü söylemeden okulun son gününü hayatta kaçırmaz.
Как я должен говорить о всех этих компьютерных штуках, всех... этих гуглебукоштуках, не сказав... не сказав ни слова о... юристах!
Nasıl olur da bilgisayarcılardan bahsetmem... Hepsi... Bilgisayar kurtları.
Все равно как ты можешь вывозить мои вещи, не сказав мне ни слова?
Nasıl benim sözüm olmadan benim şeylerimi taşırsın.
Ты решил арендовать здание не сказав мне ни слова?
Bir sürü müşteri vardı ve ben hızlı davrandım.
Поверить не могу, что ты переехал, не сказав мне ни слова.
Biliyor musun?
Ну, я надеялась, что ты планируешь использовать эпидуральную анестезию, Кимбер, потому что Келли Престон может и имеет невероятно высокую терпимость к боли, но я не знаю ни одной женщины, которая бы родила естественным путем, не сказав при этом ни слова.
( Anestezili, ağrısız doğum, çeviren )... doğum yapmayı planlıyorsundur. Biliyorsun, umarım bir epidural... Çünkü, biliyorsun,
... и ушел, не сказав более ни слова.
... ve tek kelime bile söylemeden ayrıldı.
ак смеешь, √ енри, идти на это, сме € сь, и ни слова не сказав мне!
Henry öyle nasıl gider, gülerek ve bana tek kelime etmeden!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]