English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Неверный

Неверный translate Turkish

623 parallel translation
Я только что собиралась сделать первый неверный шаг.
Neredeyse, atacağım ilk adımı yanlış atacaktım.
Один неверный шаг, и я ухожу.
İlk uygunsuz hareketinde, ben giderim.
- Я боялся, ты сделаешь неверный шаг.
Kötü bir yatırım falan yapmış olabilirsin.
Вы сделали один неверный шаг, майор, но оставили большой кровавый след.
Binbaşı tek bir yanlış adım attın ama çok büyük, kanlı bir iz bıraktın.
Неверный шаг - и конец.
En ufak bir hatada ölü bir adamım.
Кто-то дал неверный адрес.
Biri yanlış adres vermiş.
И если вы сделаете сейчас неверный шаг, вас тоже накажут!
Eğer şimdi yanlış bir adım atarsanız siz de cezalandırılırsınız!
Неверный путь! Но нет уже помех. Я в кровь вошёл, и грех мой вырвет грех ;
Sonuçta kazanç kesin değil, ama o kadar kana bulandım ki çaresiz artık günah günahı çekecek.
Они арестовывают за неверный взгляд.
Sırf yanlış bir yere bakıyor diye insanları tutukluyorlar.
Один неверный шаг - и он рассечет тебя пополам.
Atılacak yanlış bir adımda sizi ikiye böler.
Он извлек неверный вывод из истории.
Yanlış sonuçlara vardı.
! Лишь сделай один неверный шажок
Bir halt ettim, bir seferlik ben
Сей неверный тан Наказан будет смертью за обман.
Büyük mutluluk! O bey bizi bir daha aldatamayacak.
Я знаю, где сделал неверный шаг, сэр.
Nerede yanlış yaptığımı anladım efendim.
- Смотря что он сделал. - Это неверный ответ, Фрэнк.
- Yanlış cevap, Frank.
У тебя неверный муж!
Senin kocan sadakatsiz!
Я говорю тебе, выход был найден неверный, с самого начала.
Tek dediğim durumun tamamen yanlış idare edildiği. En başından beri durum yanlış idare edildi.
Один неверный шаг и нам крышка.
Beceremezseniz, başımız yanar.
Но это выглядит как нападение. Один неверный шаг — и неизбежна война.
Ama bu çok saldırgan görünüyor.
Это был неверный ход, Рипли.
Ben de bir karar verdim ve hata ettim. Yanlış karardı, Ripley.
Неверный ход. Неверный ход?
Yanlış bir karardı.
- Это неверный путь.
- Bu yol değil.
Поэтому Вы сделали неверный выбор.
Tercihin hatalıydı.
Мы просто взяли неверный след.
Yanlış izin peşinden koşuyoruz.
Неверный ход, Лео.
Yanlış yaptın Leo.
Неверный ответ, и твоей следующей остановкой может стать виселица, дружочек.
Yanlış bir cevap verirsen darağacına bir sonraki giden kişi, sen olursun.
¬ от јйвен јкерман, дающий неверный ответ на любой вопрос.
Miskin Afrikalısın!
Пытался все свалить на неверный указатель.
Suçu başka yerlere atmak için oldukça uğraşmışlardı.
Ответ неверный.
yanlış cevap.
Нет, номер неверный.
Hayır yanlış numarayı aradınız.
Ты видишь, что я делаю неверный шаг, выступи вперед и выскажись.
Yanlış bir hareketimi görürsen söyle.
Неверный ход, Уолтер.
Yanlis hareket, Walter.
Это неверный ответ, Опака.
Burada kalamazsın!
Вы донимаете ДеВальда, заставляете его запаниковать, сделать неверный шаг...
DeWald'ı sıkıştırıp, paniklemesini ve aceleci davranmasını istiyorsun.
Ответ неверный.
- Yanlış cevap.
Код неверный.
Yanlış şifre.
Когда обнаружится что слухи неверны, акции снова поднимутся.
Söylenti yalanlandığında, hisseler yeniden yükselecek.
Все мужчины лживы, непостоянны, неверны, болтливы, лицемерны, высокомерны.
Bütün erkekler yalancı, sahte, taklit. Geveze, ikiyüzlü, kibirli.
Капитан, наши данные об этом народе и их культуре были неверны.
Bu insanlar ve kültürleri hakkındaki bilgimiz yanlıştı.
Твои данные неверны.
Senin verin hatalı.
И у четырехлетнего ребенка есть способность видеть насквозь и отыскать самый неверный вариант. Она посмотрела сквозь меня.
Bedenimin arkasındakileri gördü ve çikolatalı kek istedi.
То есть так бы и было если бы некоторые современные теории, касающиеся формы нашего мира не оказались бы чудовищно неверны.
Dünyanın şekli hakkındaki modern teoriler gerçekten tutsaydı vazifelerini belki de tamamlayabilirlerdi.
В таком случае, Гастингс, эти правила неверны.
O zaman kurallar yanlış!
- Вы были ему неверны?
Hiç mi aldatmadınız?
Неверный адрес.
Adres yanlış!
Если ваши вычисления будут хоть чуть неверны, мы ударимся об атмосферу.
Eğer hesaplarınız biraz bile kayarsa atmosfere çarparız.
если ее рассчеты неверны извержение может захватить нас.
Efendim, eğer hesapları yanlışsa patlama bizi de sarabilir.
Ваши данные неверны!
Yanlış bilgi almışsınız!
Если все мои инстинкты неверны тогда противоположные будут правильны.
- Elaine, gelmek ister misin? - Hayır, sağol. Yeterince kız arkadaşım var.
Полагаю, мы должны задать себе вопрос, действительно ли эти представления неверны.
Sanırım kendimize sormamız gereken bu algının doğru olup olmadığı.
Я знал, дай я неверный ответ...
Yanlış cevabı verirsem...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]