English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Невероятное

Невероятное translate Turkish

626 parallel translation
Это невероятное достижение в столь молодом возрасте.
Kendi başınıza büyük bir servet edinmişsiniz.
С эмоциональной точки зрения эта ситуация - невероятное предательство и оскорбление. Но для Тома - это работа.
Duygusal olarak bakacak olursak bu his olağanüstü bir saygısızlık ve ihanet gibi gelecek ancak Tom için sadece işten ibaret.
Это что-то невероятное!
İnanılmaz bir şey oldu.
Невероятное бесстыдство.
Düpedüz, arsızsa yüzsüzlük.
Дамы и господа, я хочу представить вам невероятное чудо, свидетелем которого я был в горах Восточной Индии.
Bayanlar baylar, şimdi sizlere Hindistan dağlarında öğrendiğim inanılmaz bir mucize sergileyeceğim.
Потребовалось это невероятное путушествие, чтобы я поняла каким болваном стал отец.
Bu imkansız yolculuk bana yaşlı zavallı babamın neye dönüştüğünü gösterdi.
Это невероятное поведение! Тихо, Стелла, тихо.
- Bu akıl almaz bir davranış!
- Это что-то невероятное, Сэмми.
- Burada olağandışı bir şey var Sammy.
Вы верите в такое невероятное совпадение?
Sizce de inanılmaz bir rastlantıya inanmamızı istemiyor musunuz?
Какое местечко. Невероятное. Такая дыра!
Tam bir çöplük!
Невероятное свадебное платье сшито по эскизам Бергина Узгерка.
Şahane gelinliği Belgin Uzberk hazırladı.
Я видел счастье. Невероятное...
Mutluluğu karşımda gördüm.
Невероятное волнение.
Olağanüstü duygu!
Невероятное шоу, да?
Tam bir şov yapıyorlar, değil mi?
Невероятное изящество, да?
Şu zarafete bakın! Olağanüstü!
Невероятное богатство в камнях.
Bu taş bir servet değerinde.
Произошло что-то невероятное.
Çok müthiş bir şey oldu.
"Невероятное бегство из Пуасси".
Pouasi'den tuhaf kaçış...
То, что я тебе скажу, странное, невероятное, но это одинственная теория, которая соответствует фактам.
Şimdi bu her ne kadar garip ve sıradışı gelse de olabilecek tek açıklama bu.
Ричард заставил меня сделать невероятное.
Bir insanın işleyebileceği en büyük suçları Richard bana yaptırabilmişti.
Может быть, ты мне не поверишь, но часто самое невероятное бывает правдой.
Seni seviyorum. Belki bana inanmıyorsundur ama inanması güç olan bazı şeyler gerçek olabilir. Cesur ol, aşkım.
Это невероятное совпадение.
- Ben tanımıyorum. Hiç tanımadığım yabancı biri.
Что-то невероятное.
İnanılmazdı.
Садитесь, я хочу рассказать вам нечто невероятное!
Size olağanüstü haberlerim var.
Это невероятное сексуальное унижение.
Bu kokunç bir cinsel aşağılanma.
Должно быть что-то невероятное генерирует его изнутри.
İçinde bu bulutu yaratan inanılmaz bir şey olmalı.
"То невероятное наслаждение, которое я получил от этого открытия, не может быть выражено словами", - говорил он. -
"Bu buluş kelimelerle ifade edilemeyecek kadar çok hoşuma gitti" demişti.
Если бы в прошлый вторник случилось невероятное событие, и эта звезда взорвалась, мы не узнаем об этом еще семьдесят пять лет, пока эта любопытная информация не преодолеет гигантское межзвёздное расстояние со скоростью света.
Bu yıldız bir hafta önce patlamış olsa bile biz bunu ancak ışık hızıyla gelen bir veri olmasına rağmen muazzam uzaklığından dolayı 75 yıl sonra görebiliriz.
На данный момент, наша хваленая техника преподнесла нам нечто невероятное.
Şu anda, teknoloji ortaya şaşırtıcı bir şey çıkarıyor.
Нет такой силы, которая может выдержать такое невероятное давление.
Böyle muazzam bir sıkıştırmaya bilinen hiçbir kuvvet karşı koyamaz.
Самое невероятное из того, что я когда-либо видел!
Gördüğüm en inanılmaz şey!
Невероятное в нашем деле так же, как и в книге вполне определенно, является непостижимым но возможным.
Olasılık dahilinde olmayan ise, yani kitaptaki gibi zaten hemen hemen çok tuhaf, ve akıl almaz ama gerçeğin ta kendisi.
Когда вы отбросили все невозможное, все, что осталось, невероятное, должно быть правдой.
İmkansız olanı ihtimal olarak ortadan kaldırdığınızda geriye kalan ne kadar olanaksız görünse de gerçeğin ta kendisidir.
Что то невероятное там произошло.
Orada inanılmaz bir şeyler oluyor.
Мы столкнулись с размером, который в четыре раза больше излучение просто невероятное, даже опасное, и пропорции.
İnanılmaz ve tehlikeli seviyede bir PKE dalgalanmasının eşiğinde olabiliriz.
И сколько, по-вашему, стоит это невероятное кухонное чудо, после которого прошлые формы кухонной техники навсегда уходят в забвение?
Her türlü mutfak aletini gereksiz kıIan bu mucize için ne kadar ödeyeceksiniz sizce?
Мы имеем в виду, что полагать что их невероятное знание математики, астрологии, сельского хозяйства, экономики, политики и архитектуры не появилась на ровном месте...
Onların inanılmaz boyutlardaki matematik, astroloji, tarım, ekonomi, yönetim ve mimari alanlarındaki bilgilerinin kendi kendilerine oluştuklarına inandırıldık
Похоже, у нас тут невероятное совпадение. Его голос так похож на голос Мистера Эда ( говорящая лошадь ).
Bence sesi Bay Ed'e çok benziyor.
Произошло невероятное.
Harika bir şey oldu.
Это просто что-то невероятное.
O tam bir muamma.
Там происходит нечто невероятное.
Güney Amerika'da. İnanılmaz bir şey vardı.
Это невероятное совпадение, но охотник, случайно застреливший твоего отца был Генри Пфаффенбах, мой отец.
Bu inanılmaz bir rastlantı, fakat yanlışlıkla babanı öldüren avcı... Henry Pfaffenbach'dı, benim babam.
Что-то невероятное, это точно.
Bu çok başka bir şey.
- совершенно невероятное озарение.
- Dahiyane bir şey düşündüm.
Это было что-то невероятное.
Annemlerin arka bahçesine yaptığın şu ağaç evi hatırlıyor musun? - İnanılmazdı.
Леди и джентльмены, случилось невероятное.
Uh, bayanlar ve baylar akla gelmeyecek birşey oldu.
Это может звучать, как невероятное упрощение, но... вы смогли бы воссоздать все это на другой планете?
Bu inanılmaz derecede basit gelebilir, ama tüm bunları başka bir gezegende yeniden tasarlayamaz mısınız?
Я вижу невероятное скопление автомобилей.
Nemli ama yıldızlı bir gece.
Это что-то невероятное.
İnanılmazdı, ağaçların arasından çıktı.
Нет. Невероятное местечко.
İçeri giriş yolumuzu buldun mu?
- Случилось невероятное
Vincent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]