Нельзя допустить translate Turkish
200 parallel translation
Этого нельзя допустить, развяжите меня.
Buna izin veremezsiniz, beni özgür bırakmalısınız.
Нельзя допустить, чтобы были голодные, вооруженные люди.
.. önce yasayı hazırlamak gerekir Silahlı ve kızgın bir millet olamayız.
Нельзя допустить, чтобы он помешал Немо.
Ned'in, Nemo'ya zarar vermesine izin veremeyiz.
Нельзя допустить, чтобы тебя увидели.
Sen insan içine çıkamazsın ki.
Нельзя допустить дальнейшее заражение.
Bulaşıcı virüs riski alamayız.
Нельзя допустить, что его могут убить.
Onu öldürülmesi ihtimali ortadan kalkmalı.
Нельзя допустить распространения этой заразы, даже если придется уничтожить
Bunun koloniye yayılmasına izin veremem.
Этого нельзя допустить. Они уничтожат М-5.
M-5'ı yok edecekler.
Так что... Нельзя допустить повторения ошибок, таких как на интервью.
Yani mülakatta yaptığın hataları tekrarlayamazsın.
Нельзя допустить, чтобы тебя лишили наследства.
Gitmelisin. Seni mirasın içine dahil etmemelerine izin vermemelisin.
Но нельзя допустить, чтобы он жил.
Ancak yaşamasına izin verilmemeli.
Если позволите... какой бы горькой не была потеря нельзя допустить того, чтобы один клан диктовал политику Минбара.
Affedersiniz ama kaybımız ne kadar büyük olursa olsun Minbari politikaları tek bir klan tarafından belirlenemez.
Этого нельзя допустить.
Bunu yapmalarına izin vermeyeceksin, değil mi?
Этого нельзя допустить!
Bunu yapamazsınız!
Нельзя допустить, что бы она помешала Жатве!
Hasat'a müdahale etmesine izin verilmemeli.
Этого нельзя допустить.
Buna izin veremeyiz.
Да, нельзя допустить, чтобы робость мешала нам следовать желанию сердца.
Gönlümüzün arzuladığının peşine düşmek için, korkak olmamalıyız.
Нельзя допустить, чтобы ядовитое облако накрыло половину центрального Техаса.
Orta Texas'ın yarısı üstünde zehir bulutu dolaşmasına izin veremeyiz.
Нельзя допустить его воплощения.
Dünyada vücut bulmasına izin veremeyiz.
Нет, этого нельзя допустить.
Hayır, bunun olmasına izin veremeyiz.
Нельзя допустить, чтобы Арис продал ТокРа.
Aris'in bir Tok'ra'yı takas etmesine izin veremeyiz.
Да. Этого нельзя допустить.
Böyle olmasını istemeyiz değil mi?
- Нет, это нельзя допустить.
Hayır. Böyle düşünmemelisin.
Нельзя допустить, чтобьI глаза Джейка оказались рядом с компьютером.
- Doğru. - Yanlış. Kilidi kırıp şifreyi ele geçirirler.
Нельзя допустить, чтобы кто-то отнял у нас эту силу или ограничил наши возможности.
Bizi değiştirmelerine, kısıtlamalarına izin veremeyiz.
- А этого нельзя допустить.
- Olmaz, olamaz.
Нет, этого просто нельзя допустить.
Buna izin verilemez.
Нельзя допустить выход информации, потому что в руках Эмили, - Она станет оружием.
Çünkü bunlar Emily'nin elinde bir silaha dönüşebilir.
Нельзя допустить, чтобы они попали в чистилище.
Araf'ı boylamalarına izin veremeyiz.
Нельзя допустить, чтобы нашим матерям и бабушкам пришлось делать подобный выбор. Только не в этой стране.
Annelerimizin ve büyükannelerimizin bu kararı vermek zorunda kalmaması gerektiğine inanıyorum, bu ülkede.
Этого нельзя допустить.
Böyle bir şey olamaz.
Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы они узнали об учителе...
Ustanın yaptığını öğrenmelerine izin veremeyiz.
Что ж, этого нельзя допустить.
Öyle mi? Otların burada işi yok, öyle değil mi?
Вас обоих слишком опекали, и вы не научились защищать себя. Нельзя допустить, чтобы то же самое случилось с Джорджем Майклом.
İkiniz de fazla korunduğunuzdan kendinizi korumayı öğrenemediniz ve aynısının George Michael'a olmasına izin veremeyiz.
Этого нельзя допустить.
Ama bunu yapamayız.
Нельзя допустить, чтобы он выиграл.
Bu oyunu kazanmasına izin veremeyiz.
Я с тобой согласен. Нельзя допустить гибель этих евреев.
Sana katılıyorum, yahudileri öldürmelerine müsaade etmemeliyiz.
Слушай, сейчас нельзя допустить, чтобы кто-то стучал.
Şu anda birisi bizi ihbar ederse, sıçarız.
Нельзя допустить этого!
B-bunun olmasına izin veremem!
Нельзя допустить, чтобы инфецированные бегали тут!
Hastalıklıları oraya salamayız.
Нельзя допустить, чтоб знал кто-то еще.
Başka birinin bilmesi ihtimalini göze alamayız
Этого нельзя допустить.
Lafı bile olmaz.
- Да, этого нельзя допустить.
Evet, bunun... bunun olmasına izin veremem.
Быстро в аэропорт. Нельзя допустить, чтобы он опять сбежал.
Hemen havaalanına gidin, ve bu sefer kaçmadığından emin olun.
И нельзя допустить, чтобы они просто приехали и уехали. Должен остаться какой-то след.
Senin kameraya çekmeni istiyorum.
Если мы уволим Пиньона, на нас навалятся геи и лесбиянки, а этого допустить нельзя!
Eğer onu kovarsak, tüm gay hareketlerini sırtımızda buluruz.
И главное, что я хочу вам сказать, капрал, нельзя этого допустить.
Anlattığım şeyler, Onbaşı, bu odadan dışarı çıkmamalı.
Мы... Нельзя этого снова допустить, понимаешь?
Biz... bilirsin, tekrar olmasına izin veremeyiz.
- Я пытался не допустить этого. Тебе нельзя оставаться.
Dedikodular, düşmanlarımızca şüpheyi ve korkuyu yaymak için çıkarılıyor.
Нельзя это допустить.
Zaten tek derdi para. Satmasına izin vermeyiz.
Нельзя этого допустить.
Oh, Bende değil.
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54