English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нельзя терять время

Нельзя терять время translate Turkish

56 parallel translation
Нам нельзя терять время. Надо поймать его.
O adamı hemen yakalamalıyız.
Нельзя терять время.
Kaybedecek zaman yok.
Нельзя терять время.
Halkımız yardımınıza ihtiyacı var.
Нельзя терять время.
Kaybedilecek vakit yok.
Нельзя терять время.
Kaybedecek vaktimiz yok.
Герр Шлеммер, насколько я поняла, нельзя терять время.
Herr Schlemmer, anladığım kadarıyla harcanacak zaman yok.
Значит, нельзя терять время!
O zaman kaybedecek zamanımız yok!
Нельзя терять время.
Kaybedecek zamanımız yok.
Быстрее, нельзя терять время.
Haydi, kaybedecek vakit yok.
Быстрей, нельзя терять время.
Acele et, kaybedecek zamanımız yok.
Возьми все необходимое, нельзя терять время, Луиза
Sadece çok gerekli şeyleri al kaybedecek zaman yok.
Нельзя терять время!
Kaybedecek zamanımız yok.
Тогда нельзя терять время, не так ли?
Öyleyse kaybedecek zaman yok, değil mi?
Нельзя терять время.
Pekâlâ, kahramanlık vakti.
Нельзя терять время. Я все еще не знаю, чего от тебя хочу.
Hala senden ne istediğimi bilmiyorum.
Нельзя терять время.
Daha fazla zaman harcayamam.
Но нам нельзя терять время.
Ama kaybedecek bir dakikamız bile yok.
Тогда нельзя терять время.
Boşa harcayacak vakit yok.
Я не... понимаю... почему бы... вам всем не уйти сейчас, ведь когда имеешь дело с обманщицей Айви Диккенс, нельзя терять время.
Ben yapmam - Şey... aslında hepiniz birden hemen gitmelisiniz, çünkü Ivy Dickens gibi bir şarlatanla uğraşırken, vakit nakittir.
Поэтому... нам нельзя терять время.
Yani... kaybedecek vaktimiz yok.
Нельзя терять время.
- Vakit kaybedemeyiz.
Только не думай слишком долго, нельзя терять время.
Fazla uzun sürmesin. Kaybedecek vaktimiz yok.
Вскоре после того, как мне исполнилось 65, я сделал одно крайне важное открытие. Нельзя терять время на то, чего не хочешь делать.
65 yaşına bastığım günden az sonra keşfettiğim en önemli şey yapmak istemediğim şeylere artık zaman ayırmak istemediğim oldu.
Нельзя терять время.
- İsraf edecek zamanımız yok.
Нам нельзя терять время сегодня.
Vaktimiz boşa gitmesin.
Нельзя терять время.
- Bir şeyler düşünmeliyiz.
Нельзя терять время.
Kaybedecek vakit yok.
Нельзя терять время. Не задерживайся тут.
Buraya çok alışma.
Давай, внучок, нам нельзя терять время.
Hadi evlat, kaybedecek zamanımız yok.
Тебе нельзя терять время впустую.
- Nelson Rockefeller böyle bir sorun yaşasa ne olurdu sanıyorsun?
Решил, что нельзя терять время.
Kaybedecek zaman yok diye düşündüm.
Нет, нельзя терять время.
- Yok ya, kaybedecek zaman yok.
Нам нельзя терять время, так что вот ваши задания на миссию.
Kaybedecek zamanımız yok. İşte görevleriniz.
Нельзя терять время. Хорошо.
- Boşa zaman harcamamalıyız.
- Книга уже без лица, нельзя терять время.
Bu noktadan sonra kaybedilecek zaman yok.
Нам нельзя терять время.
Harcayacak vaktimiz yok.
Нельзя терять время.
Boşa harcayacak zamanımız yok.
Нельзя терять время. Пожалуйста.
Kaybedecek vaktimiz yok, efendim.
Нельзя терять время.
Kaybedilecek zaman yok.
Нельзя терять время.
Geç kalmayın.
Я не могу терять время! Нельзя!
Plantier'de buluşalım!
Нельзя терять время.
Bekleyecek zaman yok.
Гвендолин, приближается время нашего отъезда. Нельзя терять ни минуты.
Gwendolen, gitme vaktimiz yaklaşıyor.
Нам нельзя здесь терять время, упустим Саске!
Si nous sommes trop lents, Sasuke va nous échapper!
Никто не знает, сколько ему осталось, так что не стоит терять время, сидя и горюя по поводу того, что нельзя изменить.
Kimse ne kadar zamanımız kaldığını bilmiyor, değiştiremeyeceğimiz şeyler için yas tutarak zamanımızı harcayamayız.
Нельзя так терять драгоценное время.
Gecenin sonuna yaklaştık. Bu vakitler benim için kıymetli.
Поэтому нельзя терять время.
Bu nedenle kaybedecek zamanımız yok.
Нам нельзя было терять время.
Kaybedecek zamanımız yoktu.
Послушай, нельзя больше терять время.
Bak, artık zaman kaybetmemeliyiz.
Нельзя терять время.
- Kaybedecek zaman yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]