English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нет свидетелей

Нет свидетелей translate Turkish

261 parallel translation
У вас нет свидетелей?
Hiç tanık göstermeyecek misiniz?
И так, еслу у вас нет свидетелей... мисс Салли Блэр, и моя жена будут выступать в качестве свидетелей для вас.
Şimdi, şahitler de buraya gelirse... Bayan Sally Blair ve karım şahitleriniz olacak.
Вы едва видели его лицо и у вас нет свидетелей.
Yüzünü şöyle böyle gördünüz ve şahidiniz de yok.
У обвинения нет свидетелей.
Savcılık makamı hiçbir tanık göstermedi.
В конце концов, против тебя нет свидетелей.
Ne de olsa, sana karşı tanıklık yapabilecek kimse yok.
[Вигг прочищает горло] У нас нет свидетелей, нет подозреваемых и предположений.
Şey, tanığımız yok, şüphelimiz yok, ve ipucumuz yok.
- Нет свидетелей.
- Şahit bırakmamak lazım.
- Нет свидетелей?
- Yok. - Görgü tanığı?
- Нет свидетелей?
- Görgü tanığı?
Всегда лучше, если нет свидетелей.
Tanık olmaması daha iyiydi.
Нет судимости, нет свидетелей, нет признания, нет мотива.
Önemli kayıtların yetersiz, olayı gören şahit yok, itiraf yok, sebep yok.
У меня больше нет свидетелей.
Başka tanığım yok.
У них нет свидетелей. У них нет дела.
Tanıkları yoksa dava da olmaz.
Проблема : у тебя нет свидетелей.
Bir sorunun var. Hiç tanığın yok.
У нас больше нет свидетелей. Обвинение высказалось.
Tanığımız yok İddia Makamı izin istiyor..
У меня нет свидетелей для опроса.
Çağıracak tanığım yok.
У нас нет оружия... нет отпечатков с места преступления, нет свидетелей.
Silahları bulamadık... Olay mahallinde hiç iz yok, görgü tanığı yok.
Но если нет свидетелей?
Görgü tanığı yoksa eğer...
У нас больше нет свидетелей.
Ardından iddia makamı çekiliyor.
Никаких свидетелей, посадки нет.
Karada hiçbir şahit yok.
У вас нет свидетелей.
Tanığın yok.
- Свидетелей нет?
- Ama tanığınız yok - Hayır efendim.
- Свидетелей нет. - Родриго не такой.
Savaşacak çok şeyi var.
Говорит, что это была самооборона. Свидетелей нет.
Meşru müdafaa denecek, tanıklar doğrulayacak,... ona bir özür yazılacak, evine dönecek.
Свидетелей больше нет.
Hepsi öldü!
Вспомните, напротив - глухая стена. Свидетелей нет.
Unutmayın ki karşıda duvar vardır, kimse olaya şahit olamaz.
Нет оснований сомневаться в программах ФБР по защите свидетелей.
Her şey bitince sizi FBI'ın mafyaya karşı tanık programına yerleştireceğiz.
Этой фамилии нет в списке свидетелей.
Bu kişi tanık listesinde yok.
У меня нет нормальных свидетелей.
Elimde hiç güvenilir tanık kalmadı.
- Вы имеете в виду свидетелей? Нет.
Tanık var mı diye soruyorsanız yok.
Если у м-ра Рида нет других свидетелей... мне ничего не остается, кроме как вынести вердикт в пользу...
Bay Reede'in başka tanığı yoksa... kararı karşı tarafın lehine vermek durumunda...
Свидетелей нет.
Hiç tanık yok.
Выживших, свидетелей и доказательств нет.
- Ne şahit, ne de delil var.
Полиция уже прочесывает местность. На данный момент нет никаких свидетелей...
Şu anda hiç tanık yok.
Нет. На месте преступления ни улик, ни живых свидетелей.
Hayır, olay yerinde bir delil ve canlı tanık bırakmadılar.
Обеих женщин похитили в общественных местах, но свидетелей нет.
İki kadın da kalabalık alanlardan kimse görmeden kaçırıldı.
У Вас нет ни доказательств, ни свидетелей.
Kanıtınız ve hiçbir şahidiniz yok.
У нас нет ни свидетелей, ни времени.
Tanığımız ve zamanımız yok
нет, но у неё есть ресторан полный свидетелей, которые видели, что ты вошел... и по-видимому угрожал ей и Мэту Хатчинсону.
Oysa o lokanta, senin Ali ve Hutchinson'ı sözde tehdit ettiğini gören tanıklarla dolu.
Ну, тело или нет, у них... 30 свидетелей от этого правительственного учреждения... готовы давать показания против тебя.
Ceset var ya da yok, onların hükümet tesisinde çalışan ve sana karşı ifade vermeye hazır 30 tane tanığı var.
Свидетелей нет.
Ne adli tıptan ne de tanık.
Нет программы защиты свидетелей.
Tanık koruma programımız yok.
Свидетелей нет, подозреваемых нет.
Tanık yok, şüpheli yok.
Свидетелей нет, хотя преступление было совершено в городе.
Cinayetler şehrin içinde olmasına rağmen hiç tanığımız yok.
Без сомнения. Выживших нет, свидетелей нет.
Hiç şüphesiz.Kimse bu olaya şahit olmadı.
К тому же, свидетелей нет.
Tanık da yok.
– У них нет пистолета. – Ни пистолета, ни свидетелей.
Ve silah ellerinde değil?
Они смогли определить марку и модель машины, но так как свидетелей нет, оптимистов маловато.
Eğer çevrede bir kaç şait olsaydı, arabanın modelini belirlemeyi başarabilirlermiş. Bu yüzden kimse pek umutlu değil.
Свидетелей нет.
Tanık falan yok.
У нас нет свидетелей.
Cinayet silahı kayıp.
Свидетелей нет, никто не видел и не слышал ничего, но она была убита не там.
Tanık yok, ne gören ne de bir şey duyan var ama orada öldürülmemiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]