English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нет страховки

Нет страховки translate Turkish

183 parallel translation
И в ходе разговора он узнал, что у меня нет страховки, поэтому он сам оплатил мое лечение.
Bunların olduğu sırada sadece konuşan iki insandık. Faturaları ödeyecek bir sigortam yoktu bu yüzden hepsini o ödedi.
У тебя нет страховки.
Ne felaket sigortası, ne hayat...
Ну, машина Джерри попадает в аварию, у другого водителя нет страховки и судья приговаривает, чтобы он был слугой Джерри.
Jerry'nin arabası kaza yapar ve diğer şoförün sigortası yoktur hâkim de, ona Jerry'nin uşaklığını yapma cezası verir.
У неё что, нет страховки на случай столкновения?
Duvara çarpmadı mı bu?
Ну, весь сценарий вертится вокруг мужчины, который попадает в автомобильную аварию у которого нет страховки, поэтом судья приговаривает его к работе слугой.
Tüm hikâye, trafik kazası geçirip sigortası olmadığı için yargıç tarafından uşak olmaya mahkûm edilmiş bir adam hakkında.
- У нас нет страховки.
Sigortalı değilim.
У меня нет страховки.
Kaskom yok.
- У тебя нет страховки?
- Sigortan yok mu?
У тебя нет страховки?
Sigortan yok mu?
- У вас что, нет страховки?
- Sigortanız falan yok mu?
У тебя нет страховки от краж?
Kiracı sigortan yok mu?
Они сказали " У вас нет страховки.
Dediler ki " Sigortanız yok zaten.
Ваша Честь у моего сына нет страховки.
Sayın Yargıç oğlumun sağlık sigortası bile yok.
У меня нет страховки, но есть немного денег.
Sigortam olduğunu söyleyemeyeceğim ama biraz param var.
У меня нет страховки.
- Benim sigortam yok. Hayır.
Если у тебя нет страховки, никто не будет тобой заниматься.
Sigortan yoksa hastanedekiler sana kötü davranır.
Нет страховки Что случилось, дорогая?
Hayır, sigortamız yok.
-... ты понимаешь, что у нас нет страховки. - Да.
-... deprem sigortamız olmadığını farketmişsindir.
А я ей повторяю, мы пока не можем светить деньгами, сначала нужно доказать, что они получены законным путем... особенно с учетом того, что у него нет страховки.
Böyle bir parayı yasal bir para olarak gösteremeyeceğimizi sürekli söylüyorum. Hali hazırda adam gibi sağlık sigortası yokken hele.
Если у тебя нет страховки, я оторву тебе яйца.
Umarım sigortan vardır.
У Мелинды нет страховки, каждый доллар на счету!
Melinda'nın sigortası bile yok. Kazandığım her kuruşa ihtiyacı var.
Нет страховки ни в одной точке.
Hiç bir emniyet yok.
У меня нет страховки.
Hayır, sigortam yoktu.
У нас нет страховки, нет иностранной валюты. У нас вообще нет денег!
... sigortamız yok, yabancı paramız yok aslına bakarsan, hiç paramız yok!
Папа, у нее даже нет страховки.
Baba, sigortasını bile ödememiş.
У него нет страховки.
Sigortası yok.
Дай угадаю, у тебя нет страховки.
Dur tahmin edeyim, sigortan yok.
Трансплантация лёгких стоит около полу миллиона долларов, но у бедного дурачка нет страховки.
Akciğer nakli yaklaşık yarım milyon dolara patlar, fakat bu fakir enayinin sigortası yok.
Привет. Мне нужна операция. Я узнала, что нет страховки.
Merhaba, dalak ameliyatı olacağım ve sağlık sigortam olmadığını öğrendim.
А у меня нет страховки!
Bir güvencem yok.
У меня по-прежнему нет страховки.
Hâlâ sigortam yok.
Это очень дорогая процедура, Мэрилл. Могу предположить, у тебя нет страховки.
Bu çok pahalı bir operasyon, Merril.
Я хотела Вам сказать, что у нас нет страховки.
Bir saglik güvencemiz olmadigini bilmenizi istiyorum.
У меня нет ни прав, ни техпаспорта, ни страховки.
Ne ehliyetim var, ne taşıt pulum, ne de sigortam. Tutuklayın beni.
У них нет государственной страховки.
Federal güvencesi yok. Sadece eyalet polisi olacak.
У меня такое чувство что страховки у тебя нет.
Bana öyle geliyor ki sigortan yok.
Доктор у нас пока нет стоматологической страховки, поэтому нельзя ли что-нибудь подешевле?
Doktor, şu anda diş sigortamız yok... bu yüzden daha hesaplı bir şey gerekiyor.
Страховки нет!
Güvenebileceğin tek bir nota bile yok.
- У него нет медицинской страховки?
- Sağlık sigortası yok mu? - Yok.
У тебя нет медицинской страховки?
- Sigortalı değil misin?
Я думала, меня здесь держат так долго из-за моей огромной страховки, а оказывается, вовсе нет.
Bilirsin, gerçekten çok, çok harika bir sigortam var diye beni hastanede bu kadar uzun tuttuklarını sanıyordum.
А ведь на это страховки нет.
Doğru söylüyor. Bunun bir sigortası yok.
У меня нет страховки!
Sigortam yok!
Страховки нет, это вас разорит. Дома, с вами, ей будет лучше.
Evde seninle olsaydı daha iyi olurdu
У парня нет номера социальной страховки, налоговой идентификации, нет фамилии, насколько я знаю.
Bu adamın sosyal güvenlik ve vergi numarası yok, bildiğim kadarıyla soyadı bile yok.
Нo иногда, когда у семьи нет денег или страховки.
Ama bazen aileler gereken fona veya sigortaya sahip değilse...
У него даже страховки нет.
Sigortası bile yok.
В нем говорится, что ты не наш сотрудник. У тебя нет ни страховки, ни пенсии, ни медицинской помощи.
Diyor ki, seni çalıştırmıyoruz, hiçbir kazanç, emekli maaşı yasal yardım ya da tıbbi destek vadetmiyoruz.
У тебя нет ни работы, ни страховки.
İşsiz ve sigortasız.
Видишь ли, мы в бесплатной клинике, Томми - ведь у Чарли нет медицинской страховки.
Halk polikliniğindeyiz, Tommy. Charlie'nin sağlık sigortası yok çünkü.
Нет медицинской страховки.
Sağlık sigortası da yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]