Нет семьи translate Turkish
718 parallel translation
Но она, правда, очень добра. - Мне нужно зарабатывать на жизнь. - У вас нет семьи?
Ah, o çok naziktir, gerçekten ve ben de hayatımı kazanmak zorundayım.
У вас нет семьи, нет детей. Вы не можете потратить ваше состояние.
Bütün paranızı harcamaya başlasanız bile harcayamazsınız.
У тебя нет родителей, нет семьи. А я предлагаю тебе жизнь в роскоши.
Evin yok, ailen yok ve sana lüks bir hayat vaat ediyorum.
У меня нет семьи, о которой нужно волноваться Так что, пока есть возможность, стараюсь увидеть как можно больше
Merak edecek bir ailem yok bu yüzden imkanım varken gezebileceğim kadar gezmeye çalışıyorum.
Я сказал, что у меня нет семьи, но не говорил, что у меня пустая квартира.
"Ailem yok." dedim. Evimin boş olduğunu söylemedim.
Нет семьи.
Ailem de yok.
У неё нет семьи.
Kızın ailesi yok.
У вас нет семьи?
Ailen yok mu?
У него нет семьи - они погибли в аварии в прошлом году.
Ailesi yok, geçen sene trafik kazasında hepsi ölmüş.
Ќет, у него нет семьи.
Hayır, ailesi yoktu.
Я старый человек, у меня нет семьи.
Kimsesi olmayan, yaşlı bir adamım.
Нет, у меня нет семьи.
Benim ailem yok.
- У меня нет семьи.
- Benim ailem yok.
- У меня нет семьи.
- Ailem yok benim.
- У меня нет семьи.
Ailem yok.
Вы один, у вас нет семьи?
Zavallı çocuk...
Здесь нет ощущения похорон, нет семьи.
Burada bir cenaze olduğunu görmüyorum. Aile nerede?
К тому же, у коров нет семьи.
Hem ineklerin bir ailesi olmuyor.
Как Вам известно, Хад не оставил завещания и у него нет семьи.
Bildiğiniz gibi Hud vasiyet bırakmadı ve ailesi de yok.
У меня нет семьи, нет друзей, даже этого малыша Джефферсона.
Ailem yok, en iyi arkadaşım da yok... Jefferson bile yok yanımda artık.
У нее нет семьи.
Onun ailesi yoktu.
У меня нет семьи.
Benim bir ailem yok.
- Нет семьи?
- Yok mu?
У тебя больше нет друзей, нет дома, нет семьи.
Artık arkadaşın, evin ya da ailen yok.
Мне нет дела до Вашей семьи.
Aileniz beni ilgilendirmiyor.
Нет, только разыщу книги по истории их семьи.
Doğru kitabı bulursam fazla uzamaz. Aile tarihi, serveti gibi şeyler.
Семьи у меня нет.
Profesör Mair her şeyden haberdar ve cennet az daha bekleyebilir. Ailem yok.
У меня нет семьи.
Hayır.
У меня нет дома, семьи, друзей.
Ne evim var ne ailem ne de arkadaşlarım.
- А семьи у тебя нет?
- Ailen yok mu?
Я имел в виду, что здесь нет никого, кроме моей семьи.
Ailemden başka kimse yok demek istemiştim.
Но я не банкрот, и семьи у меня нет.
Ama parasız değilim ve ailem de yok.
Даже если вы член семьи владельца компании, у вас нет права увольнять людей.
Patronun annesi olmana rağmen, geçerli bir sebep olmadan onu kovamazsın.
Мы хотим человека из хорошей семьи, у которого нет скелетов в шкафу.
İyi bir aileden birisini istiyoruz, Saklayacak sırrı olmayan birini.
- Семьей? Да пошла она... Никакой семьи нет
Burada bir aile yok
Нет ничего лучше, чем любовь семьи.
Hiçbir şey bir aile sevgisinin yerini tutamaz!
Нет ни отца, ни семьи.
Ne babası var ne de bir ailesi.
Нет ничего лучше семьи, знаешь ли.
Aile gibisi yoktur, bilirsin.
Нет ничего важней семьи.
Hiçbir şey aileden önemli değildir.
Нет семьи.
Aile yok.
"Да, я, голодаю, у моей семьи нет одежды и крова но я не буду это прибирать."
"Evet, açım ailem ve benim kıyafetlerimiz, kalacak yerimiz bile yok ama asla onu temizlemem."
Другой семьи нет.
Başka bir yakını yokmuş.
Нет, я Дон Жуан, отпрыск из благородной испанской семьи.
Hayır, adım Don Juan. Asil bir İspanyol ailesinden geliyorum.
Нет, но я имею в виду, у тебя нет ни мужа, ни семьи, ни детей... или чего-то подобного?
Yani kocan yada ailen yok mu yada ne biliyim işte çocukların falan da mı yok?
В этой семье вся моя жизнь. Но без него этой семьи нет!
Biliyorum, ama benim bütün hayatım bu aile ve bu aile onsuz olamaz!
- Ты член семьи или нет?
- Sen bu ailede misin?
Ты член семьи или нет?
Alo? Sen bu aileden misin?
Говорить себе, нет, врать себе, что все это ради семьи, безопасности, будущего. ЧтобьI удержаться наверху.
İnsan kendine yalan söylüyor, mesela... her şeyi ailem için yapıyorum diyor.
У неё нет семьи.
Onun hayatı yok.
У тебя там нет друзей, семьи?
Ama orada arkadaşların ve ailen yok mu?
Друзей мало, семьи нет.
Birkaç arkadaş, ailem yok.
семьи 174
семьи нет 46
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет связи 64
семьи нет 46
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет связи 64
нет сети 24
нет сомнений 112
нет страховки 16
нет сигнала 123
нет сделки 16
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет сэр 87
нет следов 18
нет сомнений 112
нет страховки 16
нет сигнала 123
нет сделки 16
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет сэр 87
нет следов 18