English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ни вас

Ни вас translate Turkish

1,737 parallel translation
Ни вас, ни в чем либо другом, как кажется.
Senden ve görünüşe göre hiçbir şeyden.
Если бы не произошла счастливая "вселенская" случайность, не было бы ни вас, ни меня, ни звезд или планет, и вообще ничего.
Başka bir şanslı kozmik darbe olmasaydı ne siz ne ben ne yıldızlar ya da gezegenler ne de tek bir şey oluşurdu.
О... никто вас ни в чем не обвиняет.
Kimse seni bir şeyle suçlamıyor.
Жаль, что я не могу сказать, что позабочусь о вас, если родится мальчик, и вы окажетесь ни с чем.
Erkek olup da dışlanırsan diye, önlem alacağım. Endişelenme.
Но до сих пор, ни намека на Фроста. Убедитесь в том, что он вас не заметит.
Fakat şimdiye dek Dyson Frost'tan bir iz yok.
Предупреждаю вас, и тех, кто за этим зеркалом... я больше не скажу ни слова без адвоката.
Ve şimdi sana söylüyorum. Ve bu aynanın arkasında her kim varsa.. Avukatım gelene kadar tek kelime bile etmeyeceğim.
Они убедились, что опасности нет ни для вас, ни для 30 тысяч в 20-долларовых купюрах, которые мы нашли в вашем комоде.
Sizin için her şeyin güvenli olmasını sağlayacaklar ve bu arada dolabınızda eski tasarım 20'lik banknotlardan oluşan 30.000 $ nakit bulduk.
Я хочу, чтобы вы знали, мы вас ни в чем не обвиняем.
Şimdi, şunu iyice anlamalısın. Herhangi bir şekilde başın belada değil.
Простите, но почему мы ни о ком из вас не слыхали?
Üzgünüm. Neden hiçbirinizi tanımıyoruz?
Вы выслеживали НЛО более 30-ти лет и у вас ровным счетом ничего нет - ни доказательств, ни зацепок.
Yani sen 30 yıldır bu UFO'ları avlıyorsun ve elinde doğru düzgün bir kanıt ve ip ucu yok.
У вас нет ни малейшего представления о том, с чем мы имеем дело, так?
Olayı çözemediniz, değil mi?
Фактически, никто не является ни одним из вас.
Aslında, kimse size yakın değil.
Ни один из вас.
Hiçbiriniz değilsiniz.
Тогда Вы подумали : если они не собираются Вас слушать, почему бы ни заработать на этом?
Sen de seni dinlemeyeceklerini görünce "neden bu işten para kaldırmayayım ki?" dedin.
- У вас нет детей ни от одного из ваших мужей?
Çocuğunuz yok demek. İlk kocanızdan da mı yoktu?
У Вашего сына парорексия, и у Вас тоже, и вы ничего не сказали ни ему, ни нам.
Oğlun pikayla boğuşuyor ve sen, bu hastalığın sende de olduğunu söylemiyorsun. Ne ona ne de bize.
Он был в республике Вас-это-ни-черта-ни-касается.
Sizi İlgilendirmez Cumhuriyetindeydi.
Очевидно, республика Вас-это-ни-черта-ни-касается опасное место.
Görünüşe göre Sizi İlgilendirmez Cumhuriyeti tehlikeli bir yer olabilir.
Нет, это не должно было случиться ни с кем из вас.
Hayır, ikiniz de olmamalıydınız.
Вместо многих вариантов, у вас внезапно не остается ни одного.
Birçok secenek yerine, aniden hiç seçeneğiniz kalmaz.
Я не понимаю, почему у вас в больнице нет ни одной палаты... -... где бы работал телевизор. - Я не знаю где...
Bu hastanede televizyonu çalışır bir oda neden yok anlamıyorum.
Но раз уж вас не волную ни я, ни моё тело, ни мой ребёнок, или что там у меня внутри то и разговаривать не о чем.
Ama biliyorsunuz, siz beni ya da vücudumu ya da bebeğimi ya da her ne söylediyseniz onu umursamadığınıza göre bu konuya konuşmamıza gerek yok.
Ни один из вас.
İçinizden biri değil.
Ни один из вас не является отцом.
He? Baba içinizden biri değil.
Я здесь, чтобы убедиться, что что ни кто из вас не сделать еще одного.
Ben, ikinizin de bir hata daha yapmayacağına emin olmak için geldim.
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего - ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
YakıIdığınızda, hiç bir şeyiniz kalmaz. Ne nakit, ne banka hesabı, ne iş geçmişi.
- О вас нет ни слова.
- Hakkınızda bir şey yok.
Ни один... то есть, никто от вас этого и не ждет.
Kimse senden bir doktor gibi davranmanı beklemiyor zaten.
Ни с одним из вас нельзя победить.
İkinizle de konuşurken kazanma ihtimali yok.
Но у вас не было идеи использовать ее для причинения боли кому-бы то ни было.
Ama onu kullanarak kimseyi incitme niyetin yoktu.
Я ни в чём вас не обвиняю.
Kimseyi suçlamıyorum.
Если вас спалили, у вас не остаётся ничего - ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
"Sizi yaktıkları zaman, elinizde hiçbir şey kalmaz ne nakit para, ne kredi kartı, ne de iş geçmişi."
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего : ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
"Sizi yaktıkları zaman, elinizde hiçbir şey kalmaz ne nakit para ne kredi kartı ne de iş geçmişi."
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего - ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
YakıIdığınızda, Hiç bir şeyiniz kalmaz. Ne nakit, ne banka hesabı, ne iş geçmişi.
Когда вас увольняют, у вас не остается ничего : ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Kovulduğunda, Elinde hiçbir şey kalmaz nakit olmaz, kredi kartı olmaz, İş geçmişin silinir.
Но как бы то ни было, если вас интересует, может ли такой любитель копить, как Марта иметь какую-то систему, то тогда мой ответ "да, может".
- Ancak, Martha gibi bir istifçinin böyle bir yöntemi var mıdır ; evet vardır.
Слушайте, каких бы диких фантазий у вас ни было про вашу сестру с этими парнями - Мне все равно
- Bu çocuklar ve kardeşin hakkında sapık bir fantezin olabilir, umurumda değil.
И мне кажется, что вся эта кровь, не принадлежит ни одной из вас.
Ayrıca ikinizin üzerinde bulunan kan izleri de size ait değil.
Когда вас увольняют, у вам не остается ничего - - ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки.
Yakıldığınızda, Hiç bir şeyiniz kalmaz. Ne nakit, ne banka hesabı, ne iş geçmişi.
- Как бы то ни было, у меня есть для вас поручение.
Her neyse, benim için bir şey yapmanızı istiyorum.
Как бы ее ни звали, Лейла у нее. Прошу вас! Прошу вас, мне нужна ваша помощь!
Kız her kimse Leila onun elinde.
Вас никто ни в чём не обвиняет.
Daha kimse seni bir şeyden suçlamadı.
Я повторяю вопрос, вы оба утверждаете, что у вас нет ни друзей, ни родственников, никаких новых знакомых, с кем Ребекка могла бы куда-то поехать?
Tekrar ediyorum, tamam mı? İkiniz de, Rebacca'nın arabasına binebileceği, hiç bir arkadaşınızın akrabanızın olmadığını mı söylüyorsunuz?
Ни у кого из вас нет на руках ребёнка.
Kimsenin kucağında bebek yok, kendiniz halledebilirsiniz.
Ни один из вас!
Hiçbiriniz bilmiyorsunuz!
Я отслежу маячок Тайни и направлю вас отсюда.
Tiny'nin sinyallerinin izini sürüp sizi buradan yönlendiririm.
Забавно, а мы не нашли ни единого файла о Вас во всей базе данных ЦРУ
Çok garip çünkü CIA veri tabanında seninle ilgili hiçbir şey bulamadık.
Через минуту я сделаю Вас человеком, который не будет ни в чем нуждаться.
Sizi zengin etmeme çok az kaldı.
И хочу чтоб ты знал : если бы это повторилось, я ни за что бы не оставила вас.
Bilmeni istiyorum ki yine aynı şey olsaydı bu sefer sizi asla bırakmazdım.
Поэтому я не скажу ни слова ни одному из вас.
İşte bu yüzden tek kelime etmeyeceğim.
Ты не можешь разобраться, почему у вас с Райаном ни фига не клеится, поэтому ты переключаешь свое внимание психо-неврастенички на меня.
Sen ve Ryan arasında neden her şeyin berbat olduğunu anlayamıyorsun. Bütün sinirsel sorunlarına rağmen, tüm psikotik * dikkatleri üzerime çekiyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]