English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну вот что

Ну вот что translate Turkish

764 parallel translation
Я говорю, шприц и ампулы принесли... я человек маленький... - Ну вот что, Ванюкин
Dedim ya, onlar getirdi.
Ну вот, говорю вам, он так набузырился, что его можно было выжимать.
Git kafanı tükürük hokkasına sok.
- Ну его! Вот что, пан Добаш, я маленький человек и должен подчиниться.
Beni dinleyin Bay Dobosh, sıradan biriyim ve çok çalışmam gerekiyor.
Разве что взволнован немного, потому что если никто сегодня не объявит войну, у нас будет настоящая сенсация. Так вот...
Çünkü bu gece savaş ilan edilmedikçe yarınki manşetimiz bu olacak.
А дальше случилось так, что.... его призвали на сборы и послали его в Турин, в третий полк артиллерии Ну вот, вы уже понимаете, что дальше.
Orduya geri çağrıldı. Topçu birliği ile Turin'e gönderildi. - Bu işlerin nasıl olduğunu bilirsin.
Ну вот, что я ему сделал?
Gördün mü, seni çok kıskanıyor.
Ну вот мы и повидали вас всех, вам не нужно приезжать, даже если с кем-то из нас что-нибудь случится.
Bize karşı çok iyiydiniz. Artık hepinizi görmüş olduğumuza göre, ziyaretimize gelmenize gerek yok.
Ну вот, посмотри, что ты наделал.
Şu yaptığına bir bak!
Ну вот, напевала. Что за певец?
İşte şarkıcı geliyor.
- ну что еще за- - - Гляди-ка, вот я тебе и Лабрадор!
Bak, ben bir Labrador'um!
Ну что ж, Роджер, вот наконец ты и сочинил настоящий хит.
Roger, ne de olsa bu senin ilk büyük başarın.
Ну, вот что.
Dinle...
Хорошо, что ты актёр, а не сценарист и не писатель, потому что это было как в речах Опры идущих на дамском канале и исполняемых R. Kelly, вот так паршиво. Ну, я не...
iyi ki yazar degil de oyuncu olmussun çünkü bu konusma resmen Oprah Hallmark R. Kelly rezilligindeydi.
- Вот тебе и да. - Ну, что ж, мы прекрасно проведи день.
- Güzel bir gündü değil mi?
Ну вот, теперь все решат, что я идиот.
- Ama... - Yani sizce uçan dairler dünyaya marslı mı taşıyorlar? - Beni geri zekâlı durumuna düşürüyor.
Ну для чего я например, ему вчера понадобилась, как ты думаешь? Ему нужна Венера Челлини. Вот оно что.
Cellini'yi alabilmesine yardımım dokunacağını umduğundan benimle buluşmak için epey zahmete girmiş.
- Ну что? - Вот-вот.
- On saniye... bekleyin.
Ну и что? И вот я обращаюсь к вам не как к бизнесмену, а как к человеку с добрым и отзывчивым сердцем, который может в любой момент...
- Bir iş adamına değil bir gönül adamına danışıyorum.
Ну вот что, маленькое чудовище, я не собираюсь больше ни одной минуты мириться с этим безобразием! Что это?
O da neydi?
Ну, наверное, бывают. Вот, я и говорю, что против меня и моего ребеночка заговор.
Benimle bebeğim için de dönüyor bir tane.
Ну, вот, что было, то было, и снегом покрыло.
Hepsi geçmişte kaldı. Olan oldu yani.
- Но я тебе вот что ещё скажу. - Ну.
Bir şey söyleyeyim mi sana?
Я кладу что-то куда-то и знаю, что оно там, но ей нужно подойти и переложить чёртову вещь, чтобы я не нашёл её. Ну вот, куда она могла его положить...
Birşeyi koyuyorum, yeri belli... illa ki gelip kahrolası şeyi bulamayayım diye başka yere koyacak.
Ну вот, Джордж стоит на том что получает индейку... но это усыпляет его и он не просыпается.
Neyse, George tam kuyrukta beklerken birden uyayakalmaz mı? Bir daha uyanamadı, adamcağız.
- Ну и что? Дорогая, вот почему мне всегда нравилось водить эти грузовики.
Bu yüzden bu kamyonları sürmeyi çok severdim.
Ну, вот что, это - мой муж и мой ресторан... а вы двое проваливайте отсюда... без своих белых тостов... и без своих четырех жареных кур... и без "гитары" Мэтта Мерфи!
Bak, bu benim adamım, bu da benim lokantam... ve siz ikiniz, kuru kuruya kızartılmış beyaz ekmeğinizi... dört tavuk kızartmanızı... Matt "Gitar" Murphy'nizi... alamadan şu kapıdan çıkıp gideceksiniz!
Ну разве что, вот в этой одежде, я предпочёл бы уехать на такси.
Evet. Ancak bu giysilerle, taksiyle gitmeyi tercih ederim.
- Ну, вот что ты- - Маргарет?
Gördün mü yaptığını... Margaret?
Ну, вот вы понимаете... - Заметили, что внезапно потемнело.
Her şeyin nasıl bir anda karardığını farkedeceksiniz.
- Ну, я тебе вот что скажу, Диана.
Şöyle söyleyeyim Diane.
- Ну вот, голубые, то, что надо.
Evet mavi çiçekler işte bu.
Ну, тогда скажи мне вот что :
Şunu söyle bari...
Ну вот, что я вам скажу, приятель... Больше я этого не потерплю.
Sana söylüyorum dostum, buna daha fazla katlanmayacağım.
Ну, вот что, почему бы тебе не рассказать медсестре Бибс, что у тебя болит?
Neden, hemşire Bibs'e ağrıyan yerini söylemiyorsun?
Вот что. - Ну, Капабланка!
- Evet, Kapablanka!
Ну вот и я, конфетка. Извини что задержалась.
Tamam Bounty, beklettiğim için kusura bakma.
- Ну, как ты объяснишь что, вот он я?
- Peki burada olmamı nasıl açıklıyorsun?
Ну или покажи мне вот что :
Ancak... göster bana.
Чип, как там у вас дела? " Ну, вот... что-то типа этого.
"Chip, bulunduğun yerden durum nasıl görünüyor?" İşte buna benzer şeylerdi.
Всё, что вы хотели - это унизить меня. Ну, вот, вы добились этого, довольны?
Tek istediğin beni utandırmaksa, başardın.
Ну, я ему вот что купила.
Ona bunu almıştım.
Вот. Ну а теперь - что случилось?
Buyur.
Ну вот тогда у нас будут проблемы, потому что на взятку у меня денег нет. Джек, не начинай.
O zaman başımız dertte, çünkü ona rüşvet verecek kadar param yok.
Ну вот... все готово для начала игры. Думаю, что вот те милые дамы согласятся с нами...
Maçı başlatmaya hazırız, bu güzel bayanlar da aynı görüşte.
Ну, я тебе вот что скажу... Если она жива и Гас вернёт её, я намерен жениться на ней.
Tamam, sana şöyle söyleyeyim - eğer o sağ ise Gus onu geri getirecektir...
Ну что ты наделала, вот бестолочь.
Tam bir pislik aptal Odile.
И я вот думаю : " Эй, бля! Вы что хотите вечно стоять в очереди за почкой! Может ну его нахуй!
Çözdüm işi, hey, siktir et bir böbrek için uzunca bir süre sırada beklemen lazım siktir et, böbreksiz yaşa.
Ну что, неприятно? Может и не так приятно, как крутить педали велосипеда, сидя на штыре без седла но вот это... действительно неприятно.
Selesi olmayan bir bisiklete atlamak kadar değil, ama acıdır.
Ну вот, игра только что началась.
Oyun tam şimdi başlıyor.
Ну то есть его что, вот-вот повысят на работе или что?
Ne yani, büyük bir terfi falan alacaklar da onu mu kaybedecekler?
Наверняка есть что-то, что ты делаешь лучше всех. - Ну, я могу вот это. - Да!
- tamam, ben bunu yapabiliyorum - evet!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]