English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну или

Ну или translate Turkish

3,318 parallel translation
Ну или тебе все равно
Ya da umursamaman.
Ладно, расслабься, Рэй, ну или как хочешь.
Pekâlâ, sakin ol. Ya da hiç olma Ray.
Ну или будем выглядеть в любом случае.
Veya bir sekilde gözükecektik.
Ладно, что уж, позвоню позже, ну или ты может позвонишь мне, у меня же теперь есть телефон.
Tamam, seni sonra ararım, ya da sen ararsın, çünkü şimdi bir telefonum var.
- Ну или хотя бы начать его.
- Başlamana yani.
Ну или в глубоком, темном колодце со спасательным кругом?
Yada bir çift yüzme kanadıyla derin, karanlık bir kuyuya kapatsak?
Ну, у меня есть один или два хороших кандидата.
Bir iki tane güzel aday var.
Ну, как, поедем на автобусе? Или...
Öyleyse otobüse bineceğiz ya da...
Ну что ж, ты никогда не знаешь, она может одолжить, или...
Bilemezsin, belki almıştır ya da...
Но если мы... ну, знаешь, поболтаем по телефону как-нибудь, или... пообедаем вместе...
İstersen telefonla konuşabiliriz, yemeğe çıkabiliriz...
Ну так принимать какие-то особые меры или просто дать тебе спокойно умереть?
Olağanüstü tedaviler ister misin yoksa direkt fişini mi çekeyim?
Ну, или ты можешь просто... еще, мы просто можем оставить этот... э. "капюшон".
şeyle devam edebiliriz başlıkla.
Ну, может, они просто уехали на ночь или же, может, это Джавади задерживается.
Belki bu gecelik paydos etmişlerdir belki Javadi geç kalmıştır.
Ну, Кэннон сказал, что я должен сделать 1000 бросков или мы съезжаем из его дома.
Cannon dedi ki en az 1000 atış yapmak zorundaymışım... -... yoksa burada kalamazmışız.
Ну что, у него есть передатчик или нет?
İletişim cihazı var mı yok mu?
Ну, они не приводят нового человека, кроме тех случаев, когда они расширяются или когда продажи не растут.
Büyüme planı ya da yetersiz satış düzeyi olmasa yeni birini getirmezlerdi.
Ну и что? Собакам всё равно, с родственниками они трахаются или нет.
Köpekler akrabalarıyla seks yapıp yapmadıklarını umursamazlar.
ѕосле того как мы ее высадили и попрощались, вместо того, чтобы, ну, не знаю, утешить нас или сделать что-то всей семьЄй, он привез нас обратно в офис.
Onu bırakıp vedalaştıktan sonra bizi teselli etmek yada aile olarak bir şey yapmak yerine bizi ofisine götürdü.
Ну... или не ловите.
Ya da tutmayın.
Ну... Так или иначе, наверное, пришло время мне познакомиться с мистером Эйнджелфилдом.
Herneyse, muhtemelen Bay Angelfield ile tanışmamın vakti gelmiştir.
И, ну не знаю, однажды мы могли бы завести собаку или еще кого, черт подери.
Hatta bakarsın bir gün köpeğimiz falan bile olurdu.
Или...? Ну, когда у меня была моя способность, было трудно отличить хорошего парня от придурка
Gücüm varken, iyi adamlarla sapıkları ayırt etmek bir hayli zor oluyordu.
Ну.. например, почему бы им не приковать их в каком-нибудь подземном логове или типа того? Они альфа-стая, правильно?
Neden onu yer altındaki bir ağıla falan zincirlemediler?
Я не знаю, ну, например, дерево, кирпич или...
Bilmiyorum. Ağaç ve tuğla ya da...
На случай, если ты не заметил, она влюбилась в Блубелл. Ну, или как минимум, в некоторых его граждан.
Fark etmediysen, söyleyeyim o BlueBell'de ya da en azından buranın birkaç sakiniyle birlikte.
Ну же, Кендалл, не стесняйся, скажи "сладость или гадость".
Hadi Kendall, utangaç olma. "Şaka mı şeker mi?" de.
Ну, ее зубная щетка или расческа.
Pekala, diş yada saç fırçası.
Ну или хотя бы быть дружелюбными.
Veya, en azından, dost kalalım.
Ну не знаю, пообедать что ли сходим или вроде того.
Yemeğe filan gideriz sanmıştım ne bileyim.
Ну, Корсак нашел для него место в доме престарелых, так что через день или два я перевезу его.
Korsak huzurevinde yer buldu. Büyük ihtimalle birkaç güne gider.
Ну, "несколько" обычно значит три или более, разве не так?
"Birkaç" genellikle üç ya da daha fazla demek olmuyor mu? - Hayır.
Ну... Это значит предоставить гарантии выплаты чьего-то кредита или аренды.
Birinin borcunu ödeyeceğine dair garanti vermek demek.
Ну почему она рассказала Томми, а не мне или Фрэнки?
Niye bana ve Frankie'ye söylemiyor da Tommy'e söylüyor?
ну, не имеет значения если это - несколько часов или один час.
Birkaç saat de olsa bir saat de fark etmez.
Ну он не одевался в женскую одежду или типа того, просто ему нравились другие ребята.
Giyinişinden falan da hiç anlaşılmıyordu. Aynı diğer çocuklar gibiydi.
Ну, мы достали торпедо, но конечно, невозможно сказать украл ли Бриггс наркоту или нет.
Plan da yürümedi. Torpidoyu aldık ama tabii ki uyuşturucuyu Briggs'in çalıp çalmadığını söylemek imkansız.
Ну, потому что, когда ты имеешь дело с преступниками, ты в конечном счёте становишься свидетелем, подозреваемым или жертвой.
Çünkü suçlularla düşüp kalkarsan eninde sonunda ya tanık olursun, ya şüpheli, ya da kurban.
Люди по всему миру... ну, кроме России, начинают понимать, что не имеет значения кто ты, или откуда, и даже в какого Бога ты веришь. Они начинают понимать, что люди не так сильно отличаются друг от друга.
Her yerde insanlar, belki Rusya hariç ne olduğunun, nereli olduğunun hatta hangi tanrıya inandığının önemli... olmadığını anlamaya başladı.
Ну если что-нибудь надумаешь или вспомнишь, сразу приходи ко мне, хорошо?
Eğer böyle birini duyarsanız, bana haber edersiniz, değil mi?
Ну, может, на день или два.
Belki bir, iki gün kalmıştır.
Ну.. мы можем встретиться за чашкой кофе или в парке.
Öyle de, bir kafede ya da bir parkın bankında buluşa bilirdik.
Давина, я верю, что у нас с тобой есть силы закончить войну между ведьмами и вампирами до того, как она действительно начнется, я держу своего брата в узде, ты ведешь естественный образ жизни, а не в качестве инструмента для Марселя или ведьм.
Davina, cadılarla vampirler arasında süregelen bu savaşı kazan henüz kaynamadan ikimizin durdurabileceğine inanıyorum. Ben kardeşimi yola sokabilirim. Sen de kendi içinden geldiği gibi hareket edebilirsin.
Я предпочитаю, чтобы информатор Марселя не нашел ничего, что приведет его назад к нам, к ней, или, ну ты понимаешь.
Hiçbir şey bulamayıp tekrar bize, Hayley'ye ya da karnındaki şeye döneceğine gidip Marcel'in haber kaynağıyla buluşmayı yeğlerim.
Да.Ну а для чего друзья или как там?
Arkadaşlar ne içindir?
Ну типа убейте колдуна в подземелье, чтобы получить ключи к Мордору или что-то в этом роде?
Mordor'un kapılarını açan anahtara ulaşmak için katledeceğimiz ejderha filan?
Ну, или потому, что не смог оплатить сотовый.
- Veya telefon faturasını ödeyemediğini.
- Ну а кто может судить, кто является или не является?
- Kim ne olduğunu belirleyen kimdi?
Ну, я отправил им e-mail и объяснил, кто я, что ты мой босс и что у тебя экспертные знания о том, где ты училась или не училась,
Ona kendimi, patronumun sen olduğunu ve okula nerede gidip nerede gitmediğini anlama yeteneğin olduğunu belirten...
Ну, или по крайней мере план Б.
En azından bir B planım olurdu.
Ну, знаете, я не помню... выиграл ли я их или купил.
Nereden buldun o pulları? Kazandım mı aldım mı hatırlamıyorum.
Ну, это выходило за пределы судов или он постоянно угрожал мистеру Норрису?
Peki, bunun ötesine geçti veya Bay Norris'i tehdit etti mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]