English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну ты же понимаешь

Ну ты же понимаешь translate Turkish

74 parallel translation
Я сказал, что не не хочу в это вмешиваться, но Дафни, ну ты же понимаешь, что Шерри всего-навсего старалась быть дружелюбной.
Bu işe karışmak istemediğimi söyledim ama Daphne, Sherry sana iyilik etmeye çalışmıştı.
Да, ну ты же понимаешь, ну... Если мой отец узнал бы, он бы обо всем догадался, он бы просто меня убил.
EvEt, biLirsin.
Ну ты же понимаешь, что я на самом деле не рожала.
Tamam, gerçekten doğum yapmadığımı fark etmişsindir.
Ну ты же понимаешь...
Cidden soruyorum.
- Ну ты же понимаешь...
- Öyle diyorsan öyledir.
Ну ты же понимаешь.
Tamam.
Так, ну ты же понимаешь, что отсюда я не смогу?
Gerçekten bunu yapamayacağımı biliyorsun.
- Ну ты же понимаешь...
- Yani sonuçta...
Конечно, я хочу показать ему корабль, чтоб он убедился, что мы... Что мы на уровне, ну, ты же понимаешь.
Tabii ki ona gemiyi göstermek istiyorum, sadece düzeyimizi göstermek.
Ну, ты же понимаешь.
Eh işte, n'aparsın...
Ну, ты же понимаешь... износ, амортизация, то сё.
Bilirsin işte- - amortisman, yahu.
Ну, ты же понимаешь, о чём я.
Ne demek istediğimi biliyorsun.
Ну понимаешь, ты же кажешься немного...
Bilirsin. Sen biraz...
- Ну, надо же. Теперь ты понимаешь?
Ne demek istediğimi anlıyor musun?
Ну, ты же сам понимаешь.
Anladın mı?
Понимаешь? Она сказала, "О, ну... " ты же знаешь, молодые леди не болтаются по улицам...
O da, "Genç kızlar sabahın beşinde sokaklara çıkıp orada burada sürtmezler genelde." dedi.
Все так же, как и тогда, когда ты ну, понимаешь... ушел в путешествие.
Herşey aynen senin yolculuğuna çıktığındaki gibi.
Ну, понимаешь, ты же будешь меня резать меня, и я хотела бы убедиться, что ты знаешь, что готов к этому.
İçimi açacaksın ve sadece hazır olduğundan emin olmak istedim.
Ну, ты же понимаешь, у нас есть своя история.
- Bir geçmişimiz var onunla.
Понимаешь, я подумад... ну ты же играешь на басе, поэтому...
Bir bas gitar. Bilirsin, düşündüm de, şey, sen bass çalıyorsun, o yüzden...
И хотя... ну ты понимаешь, вроде как не люблю прям сейчас, я надеюсь что как-нибудь проснусь с той же мыслью, что ты сейчас мне сказала, хотя я вроде и просил тебя ее не говорить.
ve... Buna rağmen ben... biliyorsun, şu anda sana aşık değilim,
У тебя же есть одна! Ну это совсем не то, ты же понимаешь?
Aynı şey değil ama, değil mi?
Ну, вы же знаете, что такое отношения... Однажды ты понимаешь, что любовь - это больше, чем сексуальное влечение. Когда ты выходишь за рамки чисто плотских отношений
Aşkın cinsel çekimden öte olduğunu anladığınızda sırf cinselliğin ötesine geçip şehvet de azalınca...
Ну, она же может быть неполной, потому что ну ты понимаешь, на пути появилась я, не знаю, я чувствую будто..
Belki de yarım kalmasının nedeni bilmem, benim aranıza girmem ya da bilmiyorum. Sanki...
Ну, ты же знаешь, у нас у каждого свои дела, понимаешь?
Her iki saatte bir onları beslemelisin. En son bir saat önce beslemiştim. Peki, yemi de getirdin mi?
Ну, похоже, более ответственным поступком будет просто остаться дома, понимаешь, и позаботится о своих брате и сестре, потому что ты же понимаешь, что не сможешь их забрать с собой на учебу, ведь так?
Evde kalıp kardeşlerine bakmak daha zor bir iş gibi görünebilir ancak eğitim boyunca onları getiremeyeceğinin farkındasın, değil mi?
Это как, ну же, ты понимаешь, быть немного избирательнее.
İnsanın, "haydi ama yani, biraz seçici ol" diyesi geliyor.
Ну, ты же понимаешь, совершенно секретно.
Gizli olduğunu sen de biliyorsun.
Ну, они слегка затормозились, ты же понимаешь : вместе с экономикой и вообще, но я начинаю видеть изменения к лучшему, и это выра..
Bu aralar işler biraz durgun ekonomik kriz ve diğer şeyler yüzünden. Ama düzelmeye başlayacak gibi...
Ну конечно, ты же теперь нас понимаешь, ура!
Elbette artık bizi anlayabilirsin, yaşasın.
Ну, ты же понимаешь, что я не могу просто дать тебе роль.
Tabii ki, sana durup dururken bir rol veremem.
Поверь, нет никого, кому бы я так хотел все рассказать, как тебе. Ну, то есть, ты же вырастила меня, понимаешь?
İnan bana, sana anlatmayı o kadar istedim ki.
Ну, Майк, ты же понимаешь, что нам придется сделать, не так ли?
Bunun ne anlama geldiğini biliyorsun değil mi Mike?
Ну, понимаешь, типа как ты смотришь вниз на толпу с перекрытия, и думаешь, ух ты, может быть, так же себя Освальд ( прим. - убийца Кеннеди ) чувствовал. Не знаю.
Yani iskeleden aşağıya kalabalığa bakıyorsun düşünüyorsun, belki de bu Oswalt'ın hissetmesi gibidir, bilemiyorum.
Ну, ты же понимаешь, что ты не можешь меня остановить, правда?
Beni durduramayacağının farkındasın, değil mi?
Ну, ты же понимаешь.
Nasıldır bilirsin.
ƒа перестань, мы же в игровой столице мира, а, € знаю, что у теб € проблема с азартными играми, так что... я немного волнуюсь, ну ты понимаешь?
Dünyanın en büyük kumar cennetindeyiz ve senin kumar problemin var. Ben de haliyle endişeleniyorum.
Ну ты понимаешь, у Эмили такие чертовские - эй, ты же можешь теперь оценить ее сиськи, верно?
Yani Emily'de o kocaman şeyler varken- - Sen de artık onun memelerini beğenirsin değil mi?
Но ты же можешь сфотографировать меня так... ну ты понимаешь...
Bu tür resimlerimi çekebilirsen, yani anlıyorsun işte.
Ты ж понимаешь. Ну же!
Sen de biliyorsun.
Ну, ты же понимаешь.
Evet, bilirsin.
Ну, ты же понимаешь, что без Санты
Noel Baba olmadan
Ну ты же понимаешь, о чем я.
Ne demek istediğimi anladın.
Ну же, ты понимаешь, о чём я.
Yapma şimdi, anladın işte.
Ну, так ты же понимаешь, какое горе на семью навалилось.
O öldü.
Она же написана для детей, так? В таком случае, я смогу, ну ты понимаешь, увидеть как это должно быть.
Böylece nasıl işe yarıyor görmüş olurum.
Она же рядом, ну ты понимаешь, и он, он был предельно ясен о..
Yani sonuçta o şeyin... Şey hakkında çok kesin konuşmuştu.
Ну, ты же понимаешь.
Sen bilirsin onu.
Ну, ты же понимаешь, что уйти можешь в любой момент, да?
İstediğin zaman gidebileceğini biliyorsun değil mi?
Ну, ты же понимаешь образ мыслей одиночек гораздо лучше меня, разве нет?
Sen bir it nasıl düşündüğünü benden daha iyi anlarsın, değil mi?
Ну, ты же понимаешь, удалась по ее мнению.
Yani biliyorsun onun standartlarına göre iyi bir hayat böyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]