English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну ты понимаешь

Ну ты понимаешь translate Turkish

734 parallel translation
Меня ни кто не заставит быть с мужем в день свадьбы. Ну ты понимаешь...
Mutlu bir gününde kocan olması gerektiğini söyleyen bir şey yok.
Ну ты понимаешь. Плодиться.
Yani çoğalmak.
Ну ты понимаешь, о чем я.
Demek istediğimi anlıyorsun.
Дети, ну ты понимаешь.
Çocukluk hali işte, bilirsin ya.
Боялся будет дефицит в красотках, поэтому подготовился должным образом, ну ты понимаешь.
Güzellik konusunda bu partide bir eksikliğin yaşanacağını düşünüp, gerekli önlemleri aldım.
Ну ты понимаешь.
Onun babası.
Да, но почему? В смысле ну ты понимаешь.
Demek istediğim biliyorsun.
Издёргался весь, из-за Джино, и... Вай, ну ты понимаешь, она... Она умеет расслабить меня в...
Bu Gino işi beni deliye çevirdi ve bilirsin, Vi de belki beni....... biraz rahatlatır diye...
Ну ты понимаешь, для этого пришлось раздеться до трусов...
Bilirsin işte, ve sonunda ben iç çamaşırımla ortada kaldım...
И я прикинул, что будет невежливо, если я ни разу не наряжу его в... ну ты понимаешь.
Kıyafeti bir kez olsun giydirmezsem kabalık olur diye düşündüm.
Бежала по первому зову, ну, ты понимаешь.
Dwan La Gatta.
Встреча... ну ты понимаешь.
Dün gece bir istisnaydı.
Эй, Чарли, ты говорил, может, ты смог бы.. ну, ты понимаешь, ты говорил, что думал...
Charlie, belki sen... Yani düşündüğünü söylemiştin...
Ну ты понимаешь.
Nasıl olduğunu bilirsin.
Ну неужели ты не понимаешь, что сводишь меня с ума?
Ben ne yapacağım şimdi?
Ну, ты понимаешь.
Nasıl olur bilirsin.
Ну, а ты-то понимаешь это?
Bunu anlayabiliyor musun?
И потом, пришлось бы их одного за другим показывать свидетелям. Ну ты сам понимаешь.
Sonra onları tüm tanıkların önünden geçirtmek zorunda kalırdık.
- Иан, ну почему ты не понимаешь?
- Ian, neden anamıyorsun?
- Ну как ты не понимаешь...
Dr. Johnson.
Конечно, я хочу показать ему корабль, чтоб он убедился, что мы... Что мы на уровне, ну, ты же понимаешь.
Tabii ki ona gemiyi göstermek istiyorum, sadece düzeyimizi göstermek.
Ну, ты же понимаешь.
Eh işte, n'aparsın...
Ну, ты же понимаешь... износ, амортизация, то сё.
Bilirsin işte- - amortisman, yahu.
Она хотела, чтобы ты сказал или сделал что-нибудь. Чтобы ты переродился. Ну понимаешь, взмах волшебной палочкой.
Sihirli değnek kullanır gibi değişik bir şey yapsaydın bu onun hoşuna giderdi.
Ну, вот как ты, понимаешь?
Tıpkı senin gibi, anladın mı?
Ну, ты понимаешь.
İl Meclisi Başkanı.
Он прирожденный трепач. Ну ты меня понимаешь.
Anasının karnında biraz daha dursa sırf çene olarak doğacakmış.
Ну, ты понимаешь. Давай, пока, всего хорошего.
Tamam, çok teşekkürler.
Ну, ты же понимаешь, о чём я.
Ne demek istediğimi biliyorsun.
Ну, ты понимаешь, о чем я.
Sen anlarsın.
Чтобы решить... ну ты понимаешь эту проблемку.
Biliyorsun ya, şu küçük problemi.
Мы близко, ну, ты понимаешь
Şu anda yakınız, ama, demek istediğim... Anlarsın.
Она... Ну, ты понимаешь.
O... bilirsin.
Ну, ты понимаешь.
Ve biz şeye başladık...
ну, ты понимаешь.
Benim de burada yaşamam gerekiyor. Biliyorsun istemezdim ama.
ну, ты понимаешь. В общем, понимаешь ты или нет, не надевай вещи, которые меня заводят, понятно?
Bilip bilmediğini bilmiyorum ama bu tahriktir.
Ну, ты понимаешь.
Kahretsin.
Ты когда нибудь, понимаешь, ну...
Sen hiç, bilirsin...
А моя семья была... ну, ты понимаешь... Не такая уважаемая.
Benim ailemse, anlarsın ya o kadar saygıdeğer değildi.
Ну, понимаешь, вряд ли это вообще случится если ты так никогда их и не познакомишь
Farkındaysan, adamla hiç tanışmazlarsa o dediğinin olma ihtimali biraz düşüyor. Unut artık Ross.
Я знаю, что я сделала там. Ну, ты понимаешь.
Orada ne yaptığımın farkındaydım.
Ну а ты что понимаешь?
Sen ne biliyon ki?
Вы двое уже, ну, понимаешь, в общем, ты понял?
Siz ikiniz, şey, bilirsin?
Ну, понимаешь, если ты в Политбюро, то можешь.
Tabi, eger bürokrat falansan, is degisir.
Ну, понимаешь, Дэвид ты разрисовываешь лицо.
David sen suratını boyayan birisin.
Ну знаешь, как ты все путаешь и иногда не понимаешь, что происходит.
Olayları çorba etmen... ve bazen neler olup bittiğini anlamaman.
Ну, теперь ты понимаешь, как я чувствую себя каждый божий день.
Güzel, şimdi her gün neler hissettiğimi anlıyorsundur.
Но если я буду фантазировать... ну, ты понимаешь?
- Bilmiyorum. Bildiğim tek şey eğer hayal edersem olduğu.
Я сказал, что не не хочу в это вмешиваться, но Дафни, ну ты же понимаешь, что Шерри всего-навсего старалась быть дружелюбной.
Bu işe karışmak istemediğimi söyledim ama Daphne, Sherry sana iyilik etmeye çalışmıştı.
Ну... значит ты понимаешь, с каким упорством...
O zaman sebatımın ne kadar...
Ну, понимаешь когда ты впервые выяснил, что я не такой идеальный.
Yani mükemmel olmadığımı ne zaman anladın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]