English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну ты и придурок

Ну ты и придурок translate Turkish

33 parallel translation
Пошли, дети. Ну ты и придурок.
İlk kez tanıştığım birini böyle öpmem her zaman.
- Ну ты и придурок. - Нет, нет, нет.
Seni geri zekâlı.
— Ну ты и придурок. Уйди.
Allahım, seni salak.
Мицуо, ну ты и придурок!
Mitsuo, seni geri zekalı!
Ну ты и придурок!
Çok pisliksin!
Ну ты и придурок.
Seni aşağılık herif!
Ну ты и придурок!
Neye bakıyorsun?
Ну ты и придурок!
Tam bir ahmaksın!
Ну ты и придурок.
Seni adi.
- Ну ты и придурок.
- Salağın tekisin lan sen.
Ну ты и придурок.
Pisliğin tekisin.
Ну ты и придурок, приятель.
- Bu çok delice dostum. Hey, şuna bakın.
Ну ты и придурок
Pislik herif!
Ну ты и придурок, Джек.
- Tam bir salaksın, Jack.
Ну ты и придурок!
Budalasın!
Ну ты и придурок.
Pisliğin tekisin, dostum.
Ну ты и придурок.
Baksana. Aptalsın sen.
Ну ты и придурок.
Pisliksin.
Ну ты и придурок, чувак.
Sen aptalın önde gidenisin dostum.
Ну ты и придурок. – Придурок?
Pislik herif.
- Ну ты и придурок, Майк!
- Öyle salaksın ki Mike!
Ну и какого черта ты, придурок, там обретаешься в одиночку?
O halde orada tek başına ne halt ediyordun, sersem herif?
Ну и придурок ты, Лачанс.
Amma da sulugözlüsün Lachance.
- Ну, ты и придурок!
- Gerçekten inanılmazsın.
Ну и придурок ты, Микки!
- Mickey, ver şunu.
Ну, ты и придурок.
Sen bir pisliksin.
Ну, к 8 : 54 вечера ты можешь отметить в нем : оделся, как придурок, и понадоедал клевым деткам.
O zaman 20 : 54 programindaki "sikici insanlar gibi giyin ve havali çocuklari rahatsiz et" kismini yapmis oldun.
Ну ты и придурок.
- Hödük.
Я думаю, ты очень привлекательный, но я принципиально на стороне девушек, и такие, как я, не встречаются с парнем, который повел себя, как придурок с одной из ее подруг. Даже если он ну очень привлекательный.
Senin ateşli olduğunu düşünüyorum, ama temelde, ben bir kızım, ve arkadaşlarından birinin görgüsüz olduğunu düşünen bir erkekle çıkmak istemiyorum, o gerçekten ateşli bile olsa.
Ну, и я, конечно, виновата, но ты практически обозвал меня тупицей, астматичный придурок. Я знаю..
Evet, ben tamamen masum değilim ama bana açık açık geri zekalı dedin astımlı angut.
Ну ты и придурок!
Orda kal... Çok domuzsun!
Ну и придурок же ты.
- Geri zekâlı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]