English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну ты и идиот

Ну ты и идиот translate Turkish

31 parallel translation
Ну ты и идиот!
Başka nereye olacak?
Ну ты и идиот...
Seni aptal.
Ну ты и идиот.
Seni aptal.
Ну ты и идиот.
Salağın tekisin.
Ну ты и идиот. - Это будет глупо выглядеть и пахнуть как дерьмо.
Böylece aptalca görünecek ve bok gibi kokacak.
- Черт возьми, ну ты и идиот, Курси!
- Bu ne be? - Aptal olma Cursi.
Великий Боже, ну ты и идиот.
Yüce Tanrı'm, sen gerzeksin.
- Мартин, ну ты и идиот.
Tam bir aptalsın, Martin.
- Боже, ну ты и идиот.
- Çok salaksın.
- Ну ты и идиот. - Да знаю я.
Sen bir aptalsın.
Ну ты и идиот.
Tam bir aptalsın.
Боже, ну ты и идиот, Алекс.
Tanrım, aptalın tekisin Alex.
Чхве Хан У. Ну ты и идиот.
Choi Yang Woo seni aptal herif!
- Ну ты и идиот. Ты не думал, что мы увидим этот пункт, но мы тебя перехитрили.
- Bunu göreceğimizi düşünmemiştin ama seni kurnazlığımızla alt ettik.
Эйб, ну ты и идиот.
Abe! Seni aptal herif.
Ну ты и идиот!
Sik kafalı seni!
Ну, ты можешь стаять здесь, как и идиот и ничего не делать..... либо пошутить, подурачиться, что угодно..
Şimdi ne yapmam gerek? Tamam, burada kazık gibi dikilip sadece karşıdan bakabilirsin. Şaka, espri, matrak, dalga geç.
- Ты идиот. Ну и что?
- Sen bir dangalaksın.
Ну и что такого случилось в твоем сне, что ты ведешь себя, как идиот?
Pekala, rüyanda seni bu kadar korkutacak ne gördün?
Иисус сука Христос, ну ты и хорош, немой бля идиот? !
Aman Tanrım, ne güzel ya, seni dilsiz sikik?
Ну, ты и идиот!
Seni salak!
Ну и идиот же ты.
Aptalın tekisin.
Ну, если это и впрямь про нее, имя-то распространенное. Ладно. Ты идиот.
Eğer anlattığım gerçekten o ise, çünkü yaygın bir adı var.
Ну а ты прямо "Задрот и идиот".
Sen de bir ahmakla birleşmiş bir inek gibisin.
Ну, я всегда считал, что ты особенный идиот Дьюи Кроуи, но то, что ты сделал за последние 12 часов положило на лопатка все, что ты сделал за целую жизнь, и даже больше - все что можно было предположить о тебе.
Senin hep farklı bir ahmak olduğunu düşünmüşümdür, Dewey Crowe ama son 12 saat içinde yaptığın ahmaklıklar tahminlerimin bile milyonlarca ışık yılı ötesine geçti.
Ну, перестань вести себя, как идиот, и ты перестанешь себя им чувствовать.
Öyleyse o şekilde davranmayı kes o zaman öyle hissetmezsin.
Ну, и ты идиот.
Yine, sen bir salaksın.
И знаешь почему? Ну потому что ты долбанутый идиот?
Çünkü salağın tekisin?
Ну, ты и идиот!
Şapşalsın!
- Ну и похер! - Ты просто идиот!
Ver bana şunu seni salak!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]