English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну ты чего

Ну ты чего translate Turkish

535 parallel translation
- Ну ты чего, Франык...
- Nereye gidiyorsun Franek?
Ну ты чего, Арни.
Haydi, Arnie.
- Ну ты чего.
Tanrım.
Ну чего ты боишься?
Acaba ne, tuhaf âşık kız?
Ну и чего ты ждешь, болван?
Daha ne bekliyorsun ahmak adam?
Ну чего ты шумишь, я же говорил, мы хотели пойти поиграть.
- Haydi, tatlım oynayacağımızı söylemiştim.
Ну, и чего ты ждешь?
Ee, ne bekliyoruz?
Ну, я не всегда этого добиваюсь. И не добьешься, пока не выйдешь замуж и не получишь от мужа то, чего ты хочешь.
Olmaz tabii, ancak evlendiğin zaman... erkeğin sana istediğin şeyleri verecek.
Ну, чего ты всё про то поминаешь.
Neden hatırlatıyorsun bunu bana?
Ну, чего ты ждешь?
Ne bekliyorsunuz?
Ну, чего ты ждешь?
Sen ne bekliyorsun?
- Эй, Кастрилли, ну чего ты орёшь?
Ne bağırıp duruyorsun? Defol git!
Ну, проходи, чего ты встал?
Gelsene. Orada durmayın.
Ну и чего ты достиг своим враньем?
Yani yalan ile ne başardın?
Да нет, ну так же в самом деле нельзя. До чего ты себя доведешь?
Sakin ol, rahatla.
Ну для чего я например, ему вчера понадобилась, как ты думаешь? Ему нужна Венера Челлини. Вот оно что.
Cellini'yi alabilmesine yardımım dokunacağını umduğundan benimle buluşmak için epey zahmete girmiş.
Ну, так иди же? Чего же ты медлишь?
Evet, bu da ne?
- Жениться? С чего ты взял? Ну, если так относишься к девушке...
- O kız için böyle şeyler hissediyorsan...
Ну и чего ты стесняешься?
Utandın mı?
Ну, чего ты, дурешка?
Sorun ne, budala şey?
Ну, чего тогда ждать, если ты не можешь продолжать любить и быть любимым?
Eğer, sevmeye ve sevilmeye devam edemiyorsan, o zaman gelecekten beklentin nedir?
Ну так иди. Чего ты хочешь, чтобы тебе подержали?
Git o zaman, ne istiyorsun tutacak birini mi?
- Ну чего ты!
- Şunu kes hemen!
Ну, чего же ты ждешь? - Это запрещено.
Hadi, ne bekliyorsun?
Ну чего ты, Мэнди, я б тебе сказала.
Greg ve sen o pis işi yapıyor musunuz?
Ну и чего ты ей ответил?
Sen ne dedin?
- С чего ты это взяла? - Ну, он вроде как открылся мне.
- Öyle olduğunu nereden çıkardın?
Ну чего ты ждешь, а?
Ne bekliyorsun, ha?
Ну, и чего же ты тогда ждёшь?
Tamam, seni ne tutuyor?
Чего ты испугалась? Ведь мама говорила тебе, что никаких волков нет. Ну?
Canım benim sana kurt diye bir şey olmadığını daha önce söylemedim mi kızım?
Ну до чего же ты остроумный.
Ne kadar akıllısın değil mi?
Ну чего же ты ждешь?
Ne için bekliyorsunuz?
Ну и чего ты пялишься?
Neden öyle aval aval bakıyorsun?
Ну а ты чего уставился?
Sen neye bakıyorsun öyle?
Ну, чего ты ждешь?
Evet, neyi bekliyorsunuz?
Ну? Чего ты ждешь?
Peki ne bekliyorsun?
"Ну, и как ты думаешь, для чего же существуют на свете трусы?"
İç çamaşırları ne için var sanıyorsun?
Ну так что? Чего ты больше всего хочешь?
En çok ne istersin?
Ну чего ты ждешь?
Daha ne istiyorsun?
Ну, я хоть водку пила, а ты чего?
Niye bu kadar erken kalktın?
- Ну же, чего ты ждешь?
Niçin bekliyorsun?
Ну, если он такой хороший парень, чего ж ты не выходишь за него?
O iyi bir adam. Peki, o kadar iyiyse, neden onunla evlenmiyorsun?
Ну да, помогаю ребяткам. А чего ты хочешь?
Zaman zaman belirli şeyleri getirmemle bilinirim.
Да, ну, два блестящих родителя. Я хочу сказать, а чего ты ожидал?
Gördün mü, iki tane zeka seviyesi yüksek insan var hayatında, daha ne istiyorsun?
Ну, чего ты... чего ты хочел бы знать?
Tamam, öğrenmek istediğin ne?
Ну чего ты хочешь, пап?
Sorun nedir, baba?
Ну не знаю, чего ты бесишься.
Neden utandığını anlamıyorum.
Ну и чего ты беспокоишься?
Peki sorun ne?
Наверно, уеду вместе с ней из квартала. Чего? Ну ты и дурак.
İşte burda, enayi Yani, kardeş.
Ну и чего ты тут не видал?
Neymiş o dışardaki ilginç şey?
Ну чего ты?
Ne istiyorsunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]