English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / О чем я говорил

О чем я говорил translate Turkish

436 parallel translation
Я знаю, о чем я говорил с твоей бабушкой.
Büyükanneme... Ona ne dediğimi biliyorum.
- Тут кто-то говорит, что не верит в то, о чем я говорил?
Yani bana inanmıyor musun?
О чем я говорил?
Ben ne diyordum?
Это именно то, о чем я говорил.
İşte benim bahsettiğim tam olarak bu.
Так вот... о чем я говорил...
Bende bundan söz ediyorum.
О чем я говорил?
Nerede kalmıştım?
Все, о чем я говорил - правда.
Bütün bu olanlar gerçek.
Это то, о чем я говорил с самого начала.
Başından beri söylediğim gibi.
Хорошо. Так возвращение к тому, о чем я говорил...
Pekâlâ, kaldığımız yerden devam edelim.
- Я ни о чем еще не говорил.
- Artık hiçbir şey söylemeyeceğim.
Но когда я думал об этом сейчас, я понимал, что все время пока я говорил, единственное о чем я думал было не спросить, о чем так сожалел ее босс Раппало.
Ama şimdi düşününce fark ediyorum da tüm o konuştuğum süre boyunca aklımdaki tek şey, patronu Rappalo'nun ne için üzgün olduğunu sormamaktı.
То о чем я тебе говорил.
Söylediğim gibi bir şeye işte.
Да, о чем это я говорил?
Ne diyordum ben?
Господа, вотто, о чём я вам говорил.
Bu bölüm tamamen harabe halinde.
О чем я там говорил?
Ne diyorduk?
О чём я говорил?
Arlette'nin ölümü hakkında Jean'a anlattıkların kimseyi ilgilendirmez.
А я говорил о чем именно?
Evet, tabii ki edelim. Kesinlikle!
И помните, о чем я вам говорил.
Size söylediklerimi de unutmayın.
О чём я говорил?
Hem ne soracaktım ki?
— О чём я говорил?
Ne diyordum?
Ты думаешь я забыл, о чем говорил.
Seni dolduruşa getirdiğimi sanıyorsun. Hayır.
Я не совсем понял, о чем говорил дедушка.
Dedemin ne demek istediğini pek anlayamadım.
Я так и не понял о чем это полицейский говорил.
Polisin ne dediğini anlamadım. Aslında o da bilmiyordu.
Ты наконец понял, о чём я тебе говорил?
Ne demek istediğimi iyice anladın mı?
Короче говоря, когда я закончил всё, о чём говорил, я принял ванну,
Kısacası..... işimi bitirip her şeyi hazırladıktan sonra..... üstümü başımı yıkadım.
- О чём я говорил?
- Nerede kalmıştık?
Мам, посмотри. Вот о чём я тебе говорил.
Anne, buna bak Sana bunu söylüyordum
- Я забыл, о чём говорил.
- Ben, ne söylediğimi unuttum.
Это то о чём я тебе говорил.
Sonra konuşuruz.
Это не то о чём я говорил.
Bu benim söyldeğim değil.
Так о чём я говорил?
Neden bahsediyordum ben ya?
Ты слышал всё, о чём я говорил?
Söylediğim her şeyi duydun, değil mi?
Здесь почти всё, о чём я говорил.
Önemli bir şey değil, ama dediğim gibi.
- Итак, о чём я говорил?
- Ne söylüyordum?
Ты хоть слышала, о чём я говорил?
Beni duymadın mı?
Видите, капитан, я же говорил Вам, что беспокоится не о чем.
Gördünüz mü kaptan? Endişelenecek bir şey olmadığını söylemiştim.
Я не знаю, о чём он говорил.
Ned dediğini bile anlamadım.
Давно ею не пользовался. - О чем я блядь говорил?
Adı neydi?
- Неважно. О чём я говорил? .
- Her neyse ben neden bahsediyordum?
- Ты хоть слушал о чём я только что говорил?
Az önce ne dediğimi duydun mu?
Я знаю, сэр, Вы просто пытаетесь помочь, но, похоже, я ни говорил ни о чем, кроме этого последние два дня. Я не хочу проходить через это снова. Я понимаю.
Biliyorum yardımcı olmak istiyorsunuz efendim, ama günlerdir bunları konuşuyoruz ve aynı şeyleri tekrar konuşmak istemedim.
И я говорил со своими родителями. О чем же?
Ailemle konuştum.
Я же говорил, что беспокоиться не о чем.
Sana endişelenecek bir şey olmadığını söylemiştim.
Это то, о чем я вам говорил.
Size söylemiştim.
И забудь все, о чем я тебе говорил.
ve sana söylediğim herşeyi tamamen unutacaksın.
О чём я говорил?
Ne diyordum ben?
Так... о чём я только что говорил?
Şey... Ne diyordum?
Больше всего на свете я хотел верить в то, что он говорил, но правда в том, что в госпитале я был просто так же испуган, как был, когда мы ходили за генератором, так испуган, что все, о чем я мог думать - это сделать все, что угодно, чтобы остаться вживых.
Söylediklerine inanmayı öyle istedim ki oysa gerçekte olan, hastanede de en az jeneratöre gittiğimdeki kadar korktuğum ve hayatta kalmak için ne gerekiyorsa yapmaya çalıştığımdı.
Обо всем, что мы делали и о чем я когда-то говорил.
Yaptıklarımızı ve daha önce söylediklerimi düşünüyordum.
Я думал, ты знал, о чем говорил.
O rakete tam 200 dolar verdim.
О чём ты говоришь? Я говорил про этих тварей!
- O şeylerden biri!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]