English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Одинок

Одинок translate Turkish

1,122 parallel translation
Я одинок. Что ж, не буду отнимать ваше время.
Vaktinizi aldım.
Парни как я, бродят вокруг, но ты одинок.
Benim gibi adamlar, ortalıkta gezinirsin, yalnızsındır.
Ты снова одинок и несчастен.
Yeniden yalnız ve çaresizsin.
"Вояджер" здесь, может быть, и одинок, но вы - нет.
Voyager da yalnız başına olsaydın olabilirdi, ama değilsin.
Знаете, я так одинок в этом каземате из неразборчивых звуков.
Biliyor musun bu anlaşılmaz sözler yüzünden bu odada tek başınayım.
Ты не был одинок.
Sadece biraz mahremiyet.
Я бываю так одинок.
Söz mü, söz mü?
Честно говоря, - думаю, я не одинок в своём мнении, - меня достал Лоуренс Уэлк.
Çünkü... ve sanırım yalnız değilim bu boktan müzikten usandım.
Он будет несчастен и одинок.
Orada yalnız ve garip kalacak.
Мне 35 лет, я до сих пор одинок...
Düşün. Ben otuz beş yaşındayım ve hâlâ yalnızım.
Ты не одинок.
Bu işte tek başına değilsin.
Смотри, ты одинок и у тебя опасная работа.
Sen bekarsın. Ayrıca tehlikeli bir işin var.
Ты одинок, я одинока.
Sen de yalnızsın, ben de yalnızım.
Никто из нас не одинок со своими мыслями, со своими чувствами.
Hiçbir his, hiçbir düşünce, tamamen kendimize ait değil.
Я стал так одинок.
Çok yalnızım.
Да, это, конечно здорово – распоряжаться людьми и техникой, но из-за этого ты совершенно одинок.
İnsanlara emirler yağdırmak harika bir şey. Ama bütün bunların ortasında, tamamıyla yalnız kalıyorsun.
Я так одинок!
O kadar yalnızım ki!
Ты не одинок.
Zaten yalnız değilsin.
Я так одинок. Я тоже одинока.
Ben de öyle.
Я улетел так далеко, как смог... но я был одинок... испуган.
Uzak durabilidiğim kadar durdum ama yalnızdım... korktum.
Сейчас Рождество. Он одинок.
Çok güzel bir sevgilisi vardı.
Ты должно быть очень одинок.
Çok yalnızlık çekiyor olmalısın.
Средних лет, одинок, и писаю в супермаркетах.
Orta yaşlı, yalnız ve süpermarkette işiyorum.
С тех пор, как я попал в будущее, я так одинок.
Geleceğe geldiğimden beri çok yalnızım.
Билли, я хочу, чтобы ты знал, ты не одинок.
Billy, yalnız olmadığını bilmeni istiyorum.
Так это лишь совпадение, что Зойдберг у нас беспросветно беден и безнадёжно одинок?
Zoidberg'in bu kadar çulsuz ve umutsuzca yalnız olması tesadüf mü yani?
Что ты не одинок.
Yanlız değilsin.
Ты тоже одинок?
Sen de yalnız mısın?
Я абсолютно одинок.
Yapayalnızım.
Единственным, кто был действительно одинок. Заткнись!
- Burada gerçekten yalnız olan tek kişi.
Как одинок принц без королевства. Человек без тепла.
" Ne kadar yalnızdır, krallığı olmayan bir prens, içtenliği olmayan bir adam.
Я знал одного парня, который был по-настоящему одинок.
Bir zamanlar gerçek bir münzevi tanıyordum.
Ты был одинок.
Yalnızdın.
Дорогой Илай, я посреди океана. Я не покидал свою комнату 4 дня Я никогда в жизни не был так одинок и я думаю, я влюблен в Марго
Sevgili Eli, şu anda okyanusun ortasındayım, dört gün içinde odamdan ayrılıyorum hayatımda daha fazla yalnız olamayacağım ve sanırım Margot'a aşığım 134 00 : 08 : 51,800 - - 00 : 08 : 52,700
Я думаю, он очень одинок... более одинок, чем показывает может даже более одинок, чем сам полагает.
Sanırım o çok yalnız... bildiğinden daha yalnız belki hissettiğinden bile daha yalnız.
Бедный Винсент был одинок с рождения.
Zavallı Vincent doğduğundan beri yapayalnızdı.
Я так одинок, но ты не знаешь этого.
Çok yalnızım ama sen bilmiyorsun.
Я хочу выразить благодарность за то что я не был одинок, создавая Linux.
Şu gerçeği itiraf etmek isterim... Ben Linux u yaparken tek başına değilmişim, belli...
Хотя он был морским разбойником, бесстрашным грабителем,.. ... сабля которого не знала пощады, король пиратов был одинок.
Denizlerin zorbası, korkusuz bir yağmacı, kılıcıyla merhametsiz olmasına rağmen, Korsan Kral yalnız biriydi.
А ты одинок?
Yalnız mısın?
Если ты одинок?
... eğer yalnızsan?
В последнее время мне кажется, что я буду одинок всю свою жизнь.
Son zamanlarda, içimde hayatımın sonuna kadar yalnız yaşayacağıma dair bir his var.
- Потому что я одинок.
Çünkü ben yalnızım.
И ты все еще одинок.
Ve hala yalnızsın.
Ты ведь тоже одинок.
Sen de yaInızsın. BeIIi oIuyor.
Я Тим. Мне 27 лет, одинок.
Ben Tim. 27 yaşındayım ve bekarım.
Прямо не верится, что я так долго был одинок.
Uzun zaman tek başıma olduğuma inanamıyorum.
Я очень одинок.
Ben çok yalnız bir adamım.
Что я одинок?
Ben tek miyim?
"И только я одинок."
"Yalnız olan"
Майк Стил снова одинок.
Mike Steel yeniden boşta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]