English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Одинокие

Одинокие translate Turkish

278 parallel translation
Много курят только несчастливые, а несчастливы только одинокие. Какой вы милашка!
Korkan insanlar çok sigara içerler, ve yalnız olanlar da genellikle korkarlar.
Особенно для меня в эти одинокие ночи.
Özellikle de şu an ile yarın sabah arasındaki ben isen.
Порой люди, которые постоянно окружены другими людьми, самые одинокие.
Bazen, asla yalnız olmayan insanlar yapayalnızdır.
Порой люди, которые постоянно окружены другими людьми, самые одинокие.
"Bazen, asla yalnız olmayan insanlar yapayalnızdır."
Мои одинокие усилия не принесли плодов.
Yalnız başıma sarf ettiğim çabalar işe yaramadı.
Несчастные и одинокие.
Sefil ve yalnız.
Несчастные, одинокие и глупые.
Sefil, yalnız ve aptal.
Одинокие люди всегда слишком много болтают.
Yalnız adamlar daima çok konuşur.
Чтобы смотреть друг на друга как дети. Измученные, беспомощные, одинокие дети.
Biz ızdırap çeken, savunmasız ve yalnız çocuklarız.
Все одинокие мужчины живут в таких квартирах?
Bütün bekâr erkeklerin daireleri böyle mi oluyor?
Одинокие, отрезанные от мира, уставшие, богатые шахтеры лития.
Yalnız, terk edilmiş, işten yorulmuş, zengin lityum madencileri.
Все одинокие сердца Лондона ломятся в твою дверь.
Londra sokakları senin kapına koşan yalnız insanlarla mı dolu?
Теперь мы вдалеке от этого мира, одинокие и счастливые.
Dünyadan uzak, yalnız ve mutluyuz.
Ты учишься ходить, как ходят одинокие мужчины, прогуливаясь, бездельничая, смотреть и не видеть, видеть, не глядя.
Yalnız bir adam gibi yürümeyi, gezmeyi aylaklık etmeyi, bakmadan görmeyi bakıp da görmemeyi öğreniyorsun.
И вы будете иметь возможность продолжать, свои одинокие наслаждения.
Böylece sen de yaşadığın bu zevk-i sefa hayatını devam ettirebileceksin.
Среди множества других козлов отпущения были и одинокие пожилые женщины, которых обвиняли в колдовстве.
Yalnız başına yaşayan yaşlı kadınlar cadılıkla suçlanmaya başlayınca,
Три одинокие женщины в джунглях и один капеллан, окружённые дикарями...
Yapayalnız üç kadın ormanda bir papazla birlikte vahşiler tarafından kuşatılmış.
Бессонные ночи, одинокие часы, надежды, мольбы Как я хотел еще раз заглянуть в твои восхитительные карие глаза.
Uykusuz geceler, yalnız saatlerde o müthiş ela gözlerine bir kez daha bakabilmek için dualar ettim.
Там и правда были свои одинокие радости?
Gerçekten zevk alıyorlar mıydı?
Может быть может быть мы, те две одинокие души, которые должны были найти друг друга.
Belki,... Belki de birbirini bulan iki yalnız ruhuz.
Время кажется неуместным, когда мучаешься от безделья и одинокие часы тянутся бесконечно.
"Zamanın hiçbir önemi yok gibi sıkılmış olmam gerçeği dışında... "... ve yalnız geçen bu saatlerin bitmek bilmediği.
Они гаснут как звёзды... и оставляют меня проводить одинокие ночи, вспоминая прошлое...
♪ Yıldızlar gibi, silinip gidiyor ♪ ♪ Beni yalnız gecelerde baş başa bırakıyor... ♪ ♪... dünün düşleriyle ♪
Затем были Бобби Кеннеди, Мартин Лютер Кинг - люди, готовые к переменам и миру. Это делало их опасными для тех, кто желает войны. Их тоже убили подобные одинокие и ненормальные люди.
Bunun ardından Bobby Kennedy, Martin Luther King gibi... değişime ve barışa bağlılıkları yüzünden... savaş tutkunlarının cephe aldığı insanlar da peş peşe... yine böyle yalnız ve deli adamlar tarafından öldürülecekti.
Я слышала что одинокие парни носят обручальные кольца, чтобы привлекать женщин.
Bekar erkeklerin kadınları etkilemek için yüzük taktıklarını duymuştum.
Сообщество семей с больными раком. Одинокие Родители.
"Şikago Kanser Aile Ağı." "Eşi olmayan Ebeveynler."
Люди и инопланетяне, запертые в 2,500,000 тонн вращающегося металла, одинокие в ночи.
İnsanlar ve yabancılar, 2.500.000 ton ağırlığında dönen bir çeliğin içine tıkılmış, hiç bitmeyen bir gecenin içindeydiler.
Одинокие люди ночью выглядят преступниками.
Geceleri böyle yürüyen erkekleri bir cani sanabilirler.
И одинокие герои, Мы гибли молча среди скал.
"Bize uzatılan merhametli bir el olmadı, mahvolduk hepimiz."
И одинокие герои, Мы гибли молча среди скал ".
"Bize uzatılan merhametli bir el olmadı, mahvolduk hepimiz."
Ќу €... Ќу € не знаю какой тип девушек нравитс € ƒжеку... ћне нрав € тс € одинокие, упитаные блондинки.
Jack'in tipini bilmediğim için, nasıl seçeceğimi...
В мои одинокие ночи
Yalnız gecelerde
В мои одинокие ночи
Yalnız gecelerimde
- Рождество отмечают одинокие люди. Опустившиеся, такие робкие девушки, вроде тебя, неврастеники, заики. Те, кто кончают раньше времени.
Yalnızları, dışlanan insanları, sivilceli utangaç kızı sınıftaki şişko çocuğu, disleksi hastaları, kekemeleri, erken boşalanları.
- И почему одинокие женщины несчастны? Мужчины несчастны после женитьбы!
- Bekar kadınlar neden diğerlerinin evli olmadıkları için mutsuz olduklarını düşünürler?
- Мы изменимся. Все мы. Мы вознесемся на новый уровень сознания, станем как они - как Одинокие.
Yeni bir bilinç düzeyine erişeceğiz, onlardan biri olacağız, "Yalnız olanlar" dan biri.
Мертвый молодой человек стоит дешевле, чем человек средних лет, мертвая женщина дешевле, чем мужчина, одинокие дешевле тех, кто в браке, черные дешевле белых, бедные дешевле богатых.
Yirmi yaşlarında ölü bir yetişkin, orta yaşlı birinden daha değersizdir. Yaşlı bir kadın ölü bir erkekten, bekarlar, evlilerden, siyahlar beyazlardan, fakirler zenginlerden daha az değerlidir.
Всегда есть Пайпер, Фиби и другие молодые одинокие девушки.
Her zaman dışarıda Piper, Phoebe Ya da çok sayıda, bekar kadın var.
Я всю жизнь его использовал, и ко мне никогда не подходили одинокие незнакомки.
Hayatım boyunca onu sürdüm. Oysa hiçbir kadın bana asılmadı.
Были приглашены только одинокие доступные люди.
Sadece bekâr ve yalnız olanları çağırırdık.
А одинокие друзья освежают память женатиков интимными историями из личной жизни.
Bekarlar da evli arkadaşlarına, cinsel kaçamakları hakkında dedikodular anlatırlar.
Я был с ним, когда у него разрывалось сердце и в одинокие ночи.
Kalp sızısı çekerken, yalnız gecelerinde onun yanında ben vardım.
Некоторые из этих звезд и планет - самые одинокие места во Вселенной.
'Bu yıldızlardan ve gezegenlerden bazıları muhtemelen evrendeki en yalnız yerler.'
Три одинокие дамы в полупустом доме!
Üç bekar kız boş bir evde...
Одинокие женщины, до 30 лет.
Hepsi bekâr bayanlar, 30 yaşının altında.
- Одинокие дамы, пришло время букета невесты!
Bekar bayanlar! Buketi atma zamanı.
маленькие, сухие, хрупкие, одинокие.
Küçük, kuru, kırılgan, yalnız...
Вы одинокие отчаявшиеся женщины.
Yalnız ve umutsuzsun.
Кого-то, кого они могут обратить, кого-то, кто, также, сможет ходить с ним в те одинокие ночи, Охотится с ним, питаться с ним,
Atası olacakları biri. Yalnız gecelerde onlarla yürüyecek onlarla birlikte avlanıp beslenecek biri.
Издатели газеты'Одинокие Стрелки'?
Biziz. The Lone Gunman gazetesini siz basıyorsunuz.
Самые одинокие люди, которых я знаю, женаты.
Tanıdığım en yalnız insanlar, evli olanlar.
Так все одинокие поступают.
Bekar insanlar böyle yapar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]