English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Одиночке

Одиночке translate Turkish

188 parallel translation
Вот почему девушки не ходят в туалет по одиночке.
Kadınlar bu yüzden tuvalete yalnız gitmez.
По одиночке мы слабы, но вместе сможем с ними бороться.
Tek başımıza yapamayız ama birlikte onları mahvederiz.
- По-одиночке.
-... rıl.
- По-одиночке.
- "Ayrılmak".
Первая попытка побега добавит к вашему нынешнему сроку два года в одиночке.
İlk kaçma girişiminizde cezanıza iki yıl eklenecek ve bu iki yılı hücrede geçireceksiniz.
Первая попытка побега добавит к вашему нынешнему сроку ещё 2 года в одиночке.
İlk kaçma girişiminizde cezanıza iki yıl eklenecek ve bu süreyi hücrede geçireceksiniz.
Прошлый раз, когда я кому-то доверился, это стоило мне в 2 года в одиночке.
En son birine güvendiğimde, bu bana 2 yıl hücre hapsine mal oldu.
За это в одиночке, на цепи, держали.
Bu yüzden beni zincirlediler ve askeri hapishanede tuttular.
По одиночке каждый из них не мог достичь синтеза того, что оба теперь ощущали возможным.
Her iki adamın tekbaşlarına bir sonuca ulaşabilmeleri mümkün görünmüyordu.
Джек Руби уже три года сидит В одиночке в Далласе.
Jack Ruby üç yıldır Dallas'ta bir hapis hücresinde.
Матери-одиночке не победить всех мужчин.
Bekar bir anne erkeklerin dünyasında kazanamaz.
Бритва, ты спас мою задницу... если бы не ты, то я бы уже чалился в одиночке!
Kıçımı kurtardın, McGirk. Bunu yapmasan hücrede olurdum.
Сколько времени вы были по одиночке?
Birbirinizden ne kadar ayrı kaldınız?
по одиночке. Вот так.
teker teker, böyle.
Настоящий мужчина не пудрит мозги матери-одиночке.
Ama gerçek bir erkek, bekar bir annenin malını götürmez.
Это не даст ничего, рано или поздно они возьмут нас всех по одиночке.
Bu hiçbir yere gitmiyor. Birer birer aşağıya ineceğiz.
Хорошо, они разделились, чтобы удержать нас здесь, я разберусь с ними по одиночке.
Bizi içeride tutmak için ayrıldılar. Ben de onları teke tek haklayacağım.
Так как он находится в одиночке, то может видеться только с адвокатами.
Küçük bir pürüz daha var. Hücre hapsinde olduğu için yalnızca avukatıyla görüşebiliyor.
Отныне, каждый ходит по-одиночке. И если я услышу хоть одно слово никаких внуков!
Şu andan itibaren herkes ayrılsın, ve tek kelime duyarsam.
Медведи - живут по одиночке.
" Ayı yalnız yaşayan bir hayvandır,
Но слышал ли кто-нибудь о воре-одиночке?
Ama kim ne zaman yalnız bir hırsız duymuş ki? Biz keşfe çıkarız, biz tuzaklar kurarız...
Потому что в баню по одиночке не ходят.
Şu an benim yüzümden ayrı düşmek üzereler... Bunun olmasını istemiyorum...
Эти работают по одиночке и убивают голыми руками.
Arkandan iş çevirip seni elleriyle öldürürler.
Мамонты никогда не ходят по одиночке.
- Mamutlar yalnız yolculuk yapmaz.
Ты же просчитывал, как вариант, что мы будем сражаться по одиночке, в то время как остальные продвигаются вперед. Ты же сам это говорил, так?
Bizim daha fazla ilerleyebilmemiz için, illa birer birer saldırmamız gerektiğini hesaplamıştın.
... стараются расположиться рядом друг с другом, а не по одиночке?
... yalnız kalmak yerine birbirlerini arar?
Почему роботы, размещенные в пустом помещении, стараются расположиться рядом друг с другом, а не по одиночке?
Robotlar boş bir alana konulduğunda neden yalnız kalmak yerine bir araya gelirler?
В одиночке у меня хватает времени. Я много думаю о своей жизни.
Bu yalnızlık hayatımı tekrar gözden geçirip değerlendirmek için bana çok zaman veriyor.
Жаль, что мы едим по одиночке.
Kendi başımıza yememiz ikimiz için de utanç verici.
А что же случилось с "вместе живём, по одиночке подыхаем"?
Peki, birlikte yaşa, yalnız öl'e ne oldu?
Но если мы не сможем жить вместе... тогда сдохнем по одиночке.
Ama birlikte yaşayamazsak... yalnız ölürüz.
14 лет в общей камере или 7 лет в одиночке.
14 yıl normal hapis ya da 7 yıl hücre hapsi.
- В карте написано, что она сидела в одиночке.
- Çizelgesinde hücrede yaşadığı yazıyor.
Она была в одиночке.
Bir hücrede yaşıyor.
Райан и Марисса по одиночке, замечательные люди, и я их люблю.
Ryan ve Marissa ayrı ayrı, çok sevdiğim, müthiş insanlar.
Зная, что выжить легче по-одиночке, два брата разделились, поклявшись друг другу, что один из них убьёт губернатора Одиоса.
Birbirlerinden ayrıyken kurtulma şansları daha yüksek olduğundan Vali Odious'ı öldüreceklerine yemin ederek yollarını ayırmışlar.
Послушай, несмотря на то, что я могу играть на сочувствии к родителю-одиночке, в итоге только от тебя Джи Джи воспринимает слово "нет".
- Hayır, değilsin. Bak, tek başına ebeveyn olmanın suçluluğunu anlarım. Ama sonunda GG'nin senin hayır demene ihtiyacı var.
Я схожу с ума в одиночке.
Hücre hapsi kafayı yedirtiyor.
Мы приходим в эту жизнь одни и уходим тоже по одиночке.
Yalnız geldim bu dünyaya. Yalnız öleceğim.
Почему бы нам не поехать по одиночке?
- Neden tek başımıza gitmiyoruz?
- Шарик катится к тому одиночке.
Yanlız adama doğru yuvarlanıyor.
Но если у нас не получится ужиться вместе... то мы погибнем по одиночке.
Birlikte yaşamayı öğrenemezsek yalnız öleceğiz.
Ты же можешь устранить их всех по одиночке.
Tabi bir de onları her zaman teker teker halledebilirsin.
Матери-одиночке тяжело найти мужа.
Çocuklu bir dul kadının evlenmesi daha zordur.
26 лет я провел в одиночке!
26 yıl izole edilmiş bir şekilde.
Вместе. Не по одиночке
Ayrı değiller.
Речь идет об убийце-одиночке, который действовал... - основываясь на собственных параноидальных фантазиях.
Görünüşe bakılırsa, kendi paranoyak hayal dünyasında yaşayan ve buna göre hareket eden biri gibi görünüyor.
Живем вместе, умираем по одиночке.
Birlikte yaşayıp, yalnız ölürüz.
Ты правда думаешь, что гражданская, да еще и без способностей присоединится к одиночке, а не к целой армии?
Sence süper güçleri olmayan bir sivil koca bir ordu yerine tek bir adamla birleşir mi?
Вместе нам будет лучше, чем по одиночке.
Bana kulak ver.
- За что он был в одиночке?
Hücreye niye alınmıştı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]