English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Одна из тех вещей

Одна из тех вещей translate Turkish

92 parallel translation
- Элис, это одна из тех вещей...
- Alice, bu da açıklayamayacağım olaylardan biri daha.
Нет! Это одна из тех вещей которые вы никогда не видели!
Evet, bu asla göremeyeceğiniz şeylerden biri.
Ну, это одна из тех вещей, за которые мы боремся.
Tartıştığımız konulardan biri de o.
Это одна из тех вещей которые мы вбиваем себе в голову чтобы добавить в свой образ пафоса.
Bu asil hissedelim diye kendi kendimize söylediğimiz şeylerden biri.
Я чувствую себя, как одна из тех вещей в столовой, к которой никто не прикасается....
Kendimi salata büfesinde çok uzun süredir durduğu için...
Одна из тех вещей, по поводу которых мы спорим.
Aslında bu tek tartışma konumuzdur.
Это была одна из тех вещей.
Bu, o şeylerden sadece biriydi.
Чтение это одна из тех вещей, которым нельзя просто так научить.
Bu tür bir şeyi okumak düşünülemez bile.
Это ещё одна из тех вещей, которые надо избегать в жизни.
Hayatında sakınman gereken şeylerden birinin içindesin.
ј многие люди этого не знают. ћногие никогда не слышали об этом, понимаете? Ёто просто одна из тех вещей, с которой американцы не могут справитьс €.
Birçok kişi hiç bilmiyor, hiç duymamış.
Потому что он, знаете... еврей. Это одна из тех вещей, которых у него нет.
Bu sahip olmadığı şeylerden biri.
Но потом я вдруг подумал, что это одна из тех вещей, которые следует обсуждать с тобой. Так что я советуюсь с тобой сейчас.
Sonra bunun da önce sana sormam gereken şeylerden biri olduğu aklıma geldi ve şimdi soruyorum.
Это одна из тех вещей, которую ты должен сделать, пока тебе не стукнет 30.
Bu, 30 yaşına gelmeden yapman gereken şeylerden biri.
( 1984 ) Не знаю, мальчики, думаю, это одна из тех вещей.
Bilmiyorum çocuklar, oluyor böyle şeyler.
Я считаю, одна из тех вещей, появление которой мы сейчас наблюдаем, это культура, в которой вещи производятся потому, что людей они волнуют, а не обязательно потому, что другие люди это купят.
İnsanların başka insanlar tarafından satın alınacak diye değil, dert ettikleri ve ilgilendikleri için bir şeyleri ürettikleri bir kültürün doğuşuna tanıklık ettiğimizi düşünüyorum.
- Ну, это одна из тех вещей...
- Bu o şeylerden...
Это - одна из тех вещей, по которой я скучала больше всего в тюрьме.
Hapishanede en çok özlediğim şeylerden biri.
Вообще-то, это одна из тех вещей, которые помогли христианству распространиться очень быстро.
Aslına bakarsan bu, Hıristiyanlığın yayılmasındaki en önemli etkendir.
Я мертв, а рвотный рефлекс - это еще одна из тех вещей, которые я утратил.
Ben ölüyüm, bu sadece şu diğer şeylerden birisi, yani bu işlem yüzünden kaybettiğim kusma refleksi.
К сожалению, Элоиза, мои отношения с Пенелопой это одна из тех вещей, которой мне пришлось пожертвовать.
Ne yazık ki Eloise Penelope ile ilişkim de feda etmek zorunda kaldığım şeylerden biri.
Думаю, самоуверенность - это одна из тех вещей, о которых нельзя точно сказать, есть оно у человека или он только притворяется, как женский оргазм.
Bence güven duygusu insanların sahip olduklarını söylemedikleri ya da sahipmiş gibi davrandıkları şeylerden biri tıpkı orgazm gibi.
Это одна из тех вещей, которые я бы не хотел, чтобы они случились.
Bugün yapmayacağım tek şeyle karşılaştın.
Ты знаешь, я думаю, что это одна из тех вещей, говоря о которых, лучше их не сделаешь. Хочешь бокал вина? - О да!
Bu konuştuklarımız hiçbir şeyi daha iyi yapmayacak.
Впрочем, это одна из тех вещей, которые ты любишь во мне, верно?
Gerçi bu sevdiğin özelliklerimden, değil mi?
Это - одна из тех вещей, на которые Вы смотрите, и с одной стороны это очень удовлетворяет, но также и неожиданно.
Baktığınızda, bir yandan çok tatmin edici, ama aynı zamanda beklenmedik olan şeylerden biri.
Твой бесконечный оптимизм - одна из тех вещей, которые я в тебе люблю.
Seninle ilgili sevdiğin tek şey bu bitmek bilmeyen iyimserliğin.
Это просто одна из тех вещей, которая заставляет одного из нас усмехнуться.
Sadece var olan benlerden birini güldüren bir ayrıntı.
Но это одна из тех вещей, что он больше всего любит во мне, и я не могу сейчас открыть ему правду
Ama en sevdiği yönlerimden biri bu ve ona gerçeği söyleyemiyorum şu an.
Ей действительно надо знать или это одна из тех вещей, о которых ей лучше не знать?
Gerçekten bilmesi gerekiyor mu yoksa bu da, bilmediği zaman daha iyi olabilen durumlardan mı?
Это одна из тех вещей, которые звучат как научная фантастика, только это лучше, потому что вы знаете, что это правда.
Bu, kulağa bilimkurgu gibi gelen o şeylerden biri, ancak bu çok daha iyi, çünkü bildiğiniz gibi bu gerçek.
Знаешь, это одна из тех вещей, которую ты любишь, но в тоже время, она заставляет почувствовать тебя виноватой.
Bazı şeyler vardır ya, hem hoşuna gider hem de aynı zamanda suçluluk hissedersin.
Я полагала что это одна из тех вещей, где вы можете положится на меня.
Bunun da yapmama güvendiğiniz şeylerden biri olduğunu sandım.
Это одна из тех вещей, что мы ненавидим.
Kızdığımız şeylerden biri.
И это одна из тех вещей, которую Анна не сможет дать ему.
Ve Anna'nın ona veremeyeceği tek şey bu.
Наверное, это одна из тех вещей, о которых я чаще всего думаю.
Galiba en çok düşündüğüm konulardan biri bu.
Но ты знаешь, что? Когда я об этом думаю, когда я действительно думаю об этом, ни одна из тех вещей, не такая настоящяя, как мой фильм.
Düşününce doğru düzgün düşününce bunların hiçbiri benim için filmim kadar gerçek değil.
Похищение детей это одна из тех вещей из-за которых может..
Kaçırmak onu kızdırıp, Kara büyüyü ortaya çıkartabilir.
Рискую показаться хвастуном, но одна из тех вещей, что мне удаются больше всего, это использовать личные связи.
Kendimi övmek istemem ama, belli yerlerde bağlantılar kurmak benim işimdir.
Думаю, это одна из тех вещей, правду о которой мы никогда не узнаем, типа той, что на самом деле случилось с "Титаником".
Sanırım gerçeği asla öğrenemeyeceğiz. Aynı Titanik'teki gibi.
Я думаю, это одна из тех вещей, о которой знают только посвящённые, понимаешь?
Galiba sadece bildiğin şu insanların bildiği bir şey olmalı, biliyor musun?
- Мне кажется одна из тех вещей За что я люблю быть здесь Это чувство, что все было возможно.
Sanırım burada olmanın en çok sevdiğim yanlarından bir tanesi insana her şeyin mümkün görünmesi.
Одна из тех вещей, которые ты просто знаешь.
Senin de bildiğin şeylerden dolayı.
Они чувствуют такое. Это одна из тех вещей, которые делают тебя пиздец как непривлекательным.
Seni sevimsiz biri olarak bellerler.
Это одна из тех вещей, что я бы предпочел не видеть.
İğrenç. Keşke görmeseydim dediğim şeylerden biri.
Это просто одна из тех вещей, которые люди говорят, понимаете? Без обид.
Millet ilk girdiğinizde öyle der ya hani.
Итак, я не могу давать никаких обещаний, но это одна из тех вещей, которые поднимают приятелей на восьмую строчку списка друзей.
Tam olarak söz veremem ama bu sayede birisi listenin son hâlinde sekizinci sıraya yerleşebilir. Sheldon, çalışıyorum.
Если верить телевидению, полагаю, это одна из тех немногих вещей, для которых мы, голубые, как раз подходим.
Televizyondan gördüğüm kadarıyla biz gaylerin başarılı olduğu birkaç konuda biri alışveriş.
Это одна из тех немногих вещей, в которые я все еще верю.
İnandığım çok az şeyden biri.
Это одна из тех непредсказуемых вещей, о которых я вас предупреждал.
Sizi hakkında daha önce uyardığım kestirilemeyen şeylerden biri.
Это одна из тех многих вещей, что он любит в вас..
Bu senin hakkında sevdiği bir sürü şeyden sadece birisi.
Это одна из тех первых вещей, что мой отец рассказал о финансах.
Bu, babamın finans konusunda bana öğrettiği ilk şeydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]